Cover

အမွာ စာ

GENERAL LINGUSTICS

An Introductory Survey

RH Robins

ဘာသာစကားကုိ ေလ့လာတယ္ဆုိတာ

ေမာင္သာႏုိး၏ အမွာ

ဘာသာစကားကုိ ေလ့လာတယ္ဆုိတာ ပညာရွိအမည္ခံသူတိုင္းက မိမိလုပ္ေနတယ္လို႔ ထင္တာခ်ည္းပဲ။ ျမန္မာပညာရွိဟာ ျမန္မာဘာသာစကားကုိ ေလ့လာေနပါတယ္ေပါ့။ ဒါေပမယ့္ သူလုပ္ေနတာကုိ ၾကည့္ရင္၊ ဒါမွမဟုတ္ သူေျပာေနတာကုိ နားေထာင္ရင္၊ သူေရးတာကုိ ဖတ္ရင္၊ သူလုပ္ေနတာ ဘာသာစကားကို ေလ့ာတာမဟုတ္ဘဲ စာကုိလုပ္ေနတာသာျဖစ္တယ္လို႔ ေတြ႕ရ လိမ့္မယ္။ သူေျပာတာ သူေရးတာထဲမွာ စာနဲ႔စကားဆုိတာ မကြဲျပားပါဘူး။ စာလံုးနဲ႔ စကားလံုးဆုိတာ မကြဲျပားပါဘူး။ စကားသံနဲ႔ အကၡရာဆုိတာကုိ ျခားနားမသိပါဘူး။ ‘ငါသိတယ္’ ဆုိရာမွာ စကားတစ္လံုး တည္းလား၊ ႏွစ္လံုးလား၊ သံုးလံုးလား သူကြဲကြဲျပားျပားနားမလည္ပါဘူး။

အဆုိးဆံုးတစ္ခုကေတာ့ ဘာသာစကားေလ့လာရာမွာ ေခတ္ကုိအာ႐ံုစူးစိုက္ရမယ္ဆုိတာကုိ မသိတာပါပဲ။ ဒီေတာ့ကာ ေခတ္ကုိပုိင္းျခားမေျပာေတာ့ဘဲနဲ႔ ျမန္မာစကားမွာ ေမးခြန္းဆုိရင္ ‘နည္း၊ ေလာ၊ လဲ၊ လား’ တုိ႔ကုိ သံုးရတယ္လို႔ေျပာတာမ်ဳိး ျဖစ္ကုန္ေရာ။ ‘နည္း’ နဲ႔ ‘ေလာ’က ေရွးတစ္ေခတ္က သံုးခဲ့တာ။ ‘လဲ’ နဲ႔ ‘လား’က အခုေခတ္မွာ သံုးတာရယ္လို႔ ခြဲျခားမေျပာတတ္ေတာ့ဘူး။ ေနာက္တစ္ခါ ဒီေန႔ဘယ္လိုသံုးရတယ္ဆုိတာကုိ ေျပာေနရာမွာ ဒီစကားလံုးဟာ ဘယ္ေခတ္ကျဖင့္ ဘယ္လုိသံုးတာပဲ လို႔ ေရးျပန္ေရာ။ Synchronic နဲ႔ diachronic တို႔ကုိ ေရာေထြးပစ္တဲ့သေဘာ။

တခ်ဳိ႕ပညာရွင္မ်ား က်ေတာ့လည္း ဘာသာစကားဆုိတာ ဖြဲ႕စည္းပံုစနစ္ရွိတာခ်ည္း၊ ပရမ္း ပတာ မဟုတ္ဘူးဆုိတာကုိ နားမလည္တဲ့အတြက္ ျမန္မာမွာ သဒၵါမရွိဘူးရယ္လုိ႔ ေျပာတာဆုိတာေတြ ျဖစ္ကုန္ျပန္တယ္။ ဘာသာစကားရဲ႕ ဖြဲ႕စည္းပံုစနစ္ကုိ သဒၵါလို႔ေခၚတယ္ဆုိတာကုိ မသိတဲ့အတြက္ အဲသလုိေျပာမိတာပါပဲ။ ျမန္မာစကားမွာ စကားလံုးေတြကုိ ဖြဲ႕စည္းရာမွာ စည္းစနစ္ရွိတယ္။ ‘လူေတြ ကုိ’လုိ႔ ေျပာရတယ္။ ‘လူေတြကုိ’ လုိ႔ မေျပာႏုိင္ဘူး။ ‘မေျပာႏုိင္ဘူး’ လုိ႔သာရွိတယ္။ ‘ေျပာမႏုိင္ဘူး’လုိ႔ အသံုးမရွိဘူး။ ဒါေတြဟာ ျမန္မာသဒၵါျဖစ္တယ္။

တခ်ဳိ႕ပညာရွိႀကီးေတြက်ေတာ့လည္း ဘာသာစကား သေဘာသဘာ၀အမ်ဳိးမ်ဳိးရွိတာကုိ သေဘာမေပါက္ၾကတဲ့အတြက္ ျမန္မာသဒၵါက်မ္းျပဳစုတယ္ဆုိရင္ ပါဠိသဒၵါက်မ္းႀကီးေရွ႕မွာ ခ်၊ အဂၤလိပ္ သဒၵါစာအုပ္ႀကီးေရွ႕ခ် ျဖစ္ကုန္ပါေလေရာ။ ျမန္မာသဒၵါဟာ ပါဠိနဲ႔လည္းမတူ၊ အဂၤလိပ္နဲ႔လည္း တျခားစီ ဆုိတာကုိ သူမသိဘူး။

ဒီလိုျဖစ္ရတာ ေတြဟာ ဘာသာစကားကုိ သိပၸံနည္းက်ေလ့လာနည္းကုိ မသိတဲ့အတြက္ ျဖစ္ ေပၚလာတဲ့ဆုိးက်ဳိးေတြပဲျဖစ္ပါတယ္။ တစ္နည္း၊ ဘာသာေဗဒမသိတဲ့အတြက္ ျဖစ္ရတဲ့ဆုိးျပစ္ေတြျဖစ္ ပါတယ္။ တစ္နည္း၊ ဘာသာေဗဒမသိတဲ့အတြက္ျဖစ္ရတဲ့ ဆုိးျပစ္ေတြျဖစ္ပါတယ္။ ဘာသာေဗဒဆုိတာ ဘာသာစကားကုိ သိပၸံနည္းက်ေလ့လာတာကုိ ေခၚေ၀ၚတာျဖစ္တယ္။

တစ္ခါဘာသာေဗဒကုိ ေလ့လာခ်င္ပါတယ္ဆုိပါေတာ့လည္း ဖတ္စရာစာအုပ္က ျမန္မာလိုမရွိ ျပန္ဘူး။ အဂၤလိပ္လို စာအုပ္ေတြပဲရွိေနတယ္။ ဒီေတာ့ အဂၤလိပ္လိုမတတ္ကၽြမ္း၊ ျမန္မာစကားသပ္သပ္ သာ တတ္ကၽြမ္းသူေတြအဖုိ႔ အႀကီးအက်ယ္ဒုကၡေရာက္ၾကရေတာ့တယ္။ အထူးသျဖင့္ တကၠသုိလ္မ်ား မွာ ျမန္မာစာသင္ရင္ ဘာသာေဗဒလည္း ေလ့လာရတာ ကုိး။ ျမန္မာစာေက်ာင္းသားက အဂၤလိပ္စာ မကၽြမ္း၊ ျပ႒ာန္းထားတာက အဂၤလိပ္လို စာအုပ္ေတြ။ လွလွႀကီးကုိ ဒုကၡေတြ႕ရေတာ့တာပဲ။

ကုိယ္ေတြ႕ေလးတစ္ခုကုိ ေျပာရရင္ ကၽြန္ေတာ္မဟာ၀ိဇၹာတန္းတက္စဥ္က ဘာသာေဗဒကုိ ေဒၚခင္ခင္ေအးက ပုိ႔ခ်ပါတယ္။ သဒၵေဗဒကုိ ဦးေရႊသြင္က သင္ၾကားပါတယ္။ ဆရာ၊ ဆရာမ တုိ႔က ထံုးစံအတိုင္း အတန္းထဲမွာ လက္ခ်ာေပးၿပီး ဘယ္စာအုပ္အခန္းဘယ္ေလာက္က ဘယ္ေလာက္ဖတ္ ခဲ့ၾကလို႔ ညႊန္းလိုက္တာပါပဲ။ အဲသလို ညႊန္းရင္ အဂၤလိပ္စာအတန္အသင့္ ဖတ္တတ္သူကေတာ့ မေထာင့္တာေပမယ့္ က်န္သူအမ်ား စုကေတာ့ စာအုပ္ႀကီးေတြကုိင္ၿပီး ေရွ႕ဆက္မဖတ္ႏုိင္၊ ငိုင္ေနၾက ေတာ့တာပဲ။ ရင္းႏွီးသူတခ်ဳိ႕ကုိေတာ့ ကၽြန္ေတာ္ကပဲ ဆရာလုပ္ၿပီး ဘာသာျပန္ျပ၊ ရွင္းျပခဲ့ရပါတယ္။

အဲဒီ ကတည္းက ျမန္မာလုိ ဘာသာေဗဒစာအုပ္တစ္အုပ္ လုိအပ္ေနၿပီဆုိတာကုိ ခံစားခဲ့မိ တယ္။ ကုိယ္တိုင္ဘာသာျပန္မလာလုိ႔လည္း စိတ္ကူးေပါက္မိတယ္။ တစ္အုပ္ေလာက္ဘာသာျပန္စမ္း ပါလို႔ တိုက္တြန္းသူကလည္း တိုက္တြန္းခဲ့ပါရဲ႕ ။ ထုတ္ေ၀ေပးမယ့္သူလည္း ရွိခဲ့ပါရဲ႕ ။ ဒါေပမယ့္ အျခား စာေတြ ေရးေနရ၊ ဘာသာျပန္ေနရတာ ရယ္ (ကၽြန္ေတာ္က အဂၤလိပ္ကဗ်ာေတြကုိ ေဇာက္ခ်ဘာသာ ျပန္ေနစဥ္က ျဖစ္ပါတယ္။)ဘာသာေဗဒလုိ စာအုပ္မ်ဳိးက ေစ်းကြက္မွာ ေလးေနမွာ စုိးလို႔ရယ္စတဲ့ အေၾကာင္းေတြေၾကာင့္ မေအာင္ျမင္ခဲ့ဘူး။ တစ္ေန႔ေန႔ ထလုပ္မယ္ဆုိတဲ့ ရည္ရြယ္ခ်က္ကေတာ့ ရင္ထဲ မွာ အၿမဲရွင္သန္လ်က္ပါ။

ဒီလိုအေျခအေနမ်ဳိးမွာ ေမာင္စူးစမ္းက ေရာ္ဘင့္ဇ္ရဲ႕ စာအုပ္ကုိ ဘာသာျပန္လိုက္ၿပီဆုိတာကုိ သိရေတာ့ အထူးပဲ၀မ္းသာရပါတယ္။ ေရာ္ဘင့္ဇ္ဟာ ကၽြန္ေတာ္တို႔ ေက်ာင္းသားဘ၀က ဖတ္ရတဲ့ စာအုပ္ပါပဲ။ ေရာ္ဘင့္ဇ္၊ ဂလီဆန္၊ ေဟာ့ကက္၊ ခၽြမ္းစကီး….စသျဖင့္ ေက်ာင္းသားဘ၀က ရင္းႏွီးခဲ့ရတဲ့ နာမည္ေတြ။ (တစ္ေယာက္ကေတာ့ ဘာသာေဗဒပညာရွင္ဘ၀ကေန ႏုိင္ငံေရးသမားေယာင္ေယာင္ ျဖစ္သြားၿပီး။ ခၽြမ္းစကီး။ သူ႔ရဲ႕ ႏုိင္ငံေရးအယူအဆဆုိင္ရာ စာအုပ္ေတြဖတ္ရျပန္ေပါ့။)

တခ်ဳိ႕က ဟာ-ေမာင္စူးစမ္းဆုိတာ စီးပြားေရးပညာရွင္ပဲ၊ ဘာသာေဗဒနဲ႔ သူနဲ႔ဘာဆုိင္လို႔လဲလို႔ မွတ္ခ်က္ခ်ခ်င္ေကာင္း ခ်ခ်င္ၾကေပလိမ့္မယ္။ ဟုတ္ကဲ့၊ ဘာသာေဗဒပညာရွင္စစ္စစ္က ဘာသာေဗဒ စာအုပ္ကုိ ဘာသာျပန္တယ္ဆုိရင္ေတာ့ အေကာင္းဆံုးေပါ့ေလ။ ဒါေပမယ့္ဘာသာျပန္တယ္ဆုိတာ ကေတာ့ ပုိ႔ခ်တာ၊ ကုိယ္တုိင္က်မ္းျပဳတာ မဟုတ္ေခ်ဘူး။ ပို႔ခ်ရင္၊ ကုိယ္တုိင္က်မ္းျပဳရင္သာ ပညာရွင္ ျဖစ္ဖို႔လိုပါတယ္။ ဘာသာျပန္တယ္ဆုိတာကေတာ့ ဘာသာရပ္ကုိ ပုိ႔ခ်သူမဟုတ္ဘဲ ပင္ရင္းစကား (Source language။ ဒီမွာ အဂၤလိပ္စကား)ကုိ ကၽြမ္းရင္လုပ္ႏုိင္တာခ်ည္းပါပဲ။ ႏုိင္ငံေရးသမားမဟုတ္ လည္း ႏုိင္ငံေရးေခါင္းေဆာင္တစ္ဦးေျပာေနတာကုိ ဘာသာျပန္ေပးႏုိင္ပါတယ္။ နကၡတၱေဗဒ ပါေမာကၡ မဟုတ္လည္း အဲဒီ ့ပါေမာကၡျပဳစုတဲ့စာတမ္းကု ဘာသာျပန္ကၽြမ္းသူက ျပန္ဆုိႏုိင္ပါတယ္။ သက္ဆုိင္ရာ ပညာရပ္ေ၀ါဟာရေတြ (relevant technical terms) ပဲ သူ႔ကုိေပးထားဖို႔လိုတယ္။

မဟာစည္ဆရာေတာ္က သူႏုိင္ငံျခားမွာ ေဟာမယ့္ တရားေတြကုိ ကၽြန္ေတာ့္ကုိ ဘာသာျပန္ ခုိင္းေတာ္မူစဥ္က တကာႀကီးတခ်ဳိ႕က ‘ဟာ ေမာင္သာႏုိးက တရားမွ မထုိင္ဖူးတာပဲ၊ ျဖစ္မယ္မထင္ပါ ဘူးဘုရာ့’ လို႔ ေလွ်ာက္ၾကေတာ့ ဆရာေတာ္က ‘အင္း၊ တရားမထုိင္ဖူးေပမယ့္ ပါဠိနဲ႔အဂၤလိပ္ကုိ သူ ကၽြမ္းတယ္၊ ရပါတယ္’ လို႔ ျပန္မိန္႔ေတာ္မူဖူးတာကုိ သြားသတိရမိတယ္။

ေမာင္စူးစမ္းဆုိတာ တကၠသုိလ္တုန္းက ေဘာဂေဗဒပညာကုိ သင္ယူခဲ့ၿပီးႏုိင္ငံေရးသမားျဖစ္ သြားေတာ့လည္း သူယံုၾကည္ရာႏုိင္ငံေရး႐ႈေထာင့္ကေန စီးပြားေရးစစ္တမ္းေတြ ျပဳစုခဲ့တဲ့သူ။ အခု လည္းစီးပြားေရးပဲ အဓိကေလ့လာေနသူ။ သူ အျခားဘာသာရပ္ေတြ ဘယ္လိုပဲေလ့လာ၊ ေလ့လာ၊ ေရးေရး၊ သူဟာစီးပြားေရးပညာရွင္ပါပဲ။ ဒါေပမယ့္ သူဟာအဂၤလိပ္စာကုိ ကၽြမ္းတယ္။ ဘာသာျပန္ ဆရာ အမည္ခံသူေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ား ထက္ အဂၤလိပ္စာကုိ ပုိင္ႏုိင္တဲ့အျပင္ လူၿပိန္းနားလည္ေအာင္ လည္း ျပန္လည္ေျပာျပတတ္တဲ့ အရည္အခ်င္း(ဘာသာျပန္ဆရာေကာင္း တစ္ေယာက္ရဲ႕ ပင္မအရည္ အခ်င္း)သူ႔မွာ ရွိတယ္။ ဒါ့ေၾကာင့္ ေရာ္ဘင့္ဇ္ရဲ႕ စာအုပ္ကုိ ဘာသာျပန္ရာမွာ ဆုိလိုခ်က္ အတိမ္းအ ေစာင္းမရွိေစရ၊ တိတိက်က်ဘာသာျပန္ေပးႏုိင္လိမ့္မယ္လို႔ ကၽြန္ေတာ္ယံုၾကည္တယ္။ သူ႔စာမူကုိ ဖတ္ ၾကည့္ေတာ့လည္း ဒီအတိုင္းပဲေတြ႕ရပါတယ္။

တစ္ခုပဲရွိရဲ႕ ။ ဘာသာစကားအေၾကာင္းကုိ ေလ့လာတင္ျပတဲ့ စာအုပ္ကုိဘာသာျပန္ရာမွာ ေခတ္သံုးစကားကုိသံုးၿပီး ေရးတာမျဖစ္လာဘဲ ေရွးသံုးစကားနဲ႔ ေရးထားတာေတြ႕ေနရတယ္။ ‘အေထြ ေထြ ဘာသာေဗဒဆုိတာ ဘာသာစကားနဲ႔ပတ္သက္တဲ့ သိပၸံပညာျဖစ္တယ္လုိ႔ ေယဘုယ်အနက္ဖြင့္ ဆုိႏုိင္တယ္’ လုိ႔ ဆရာယုဒသန္ေလနဲ႔ ေရးထားေတာ့ ၂၁ ရာစုက ျမန္မာစာဖတ္သူအဖုိ႔ အတန္ငယ္ ကသိကေအာက္ျဖစ္သြားရတာ ပ။

ဒီေရွးဆန္ဆန္စာဟန္ကလြဲရင္ ေမာင္စူးစမ္းစာအုပ္ဟာ ဘာသာျပန္စာအုပ္ေကာင္းတစ္အုပ္ ျဖစ္ေၾကာင္း မွတ္ခ်က္ခ်ရလိမ့္မယ္။

ေမာင္သာႏုိး

၆ ဇန္န၀ါရီ ၁၉၉၆

စာေရးသူ၏ အမွာ

ကၽြန္ေတာ္၏ ဇနီး ေဒၚသန္းသန္းၾကည္ ကြယ္လြန္ေသာအခါ လန္ဒန္တကၠသုိလ္အေရွ႕တိုင္းႏွင့္ အာဖရိကဆုိင္ရာေက်ာင္းေတာ္ႀကီးတြင္ သူသင္ၾကားခဲ့ေသာ ဘာသာေဗဒဆုိင္ရာစာအုပ္မ်ား တၿပံဳ တမႀကီးက်န္ရစ္ခဲ့ပါသည္။

ႏုိင္ငံေတာ္အစုိးရ ပညာေတာ္သင္အျဖစ္ သြားေရာက္သင္ၾကားခဲ့ပါလ်က္ လန္ဒန္မွ ျပန္လာၿပီး မၾကာမီမွာ ပင္ ကြယ္လြန္အနိစၥေရာက္သြားခဲ့ရသျဖင့္ ေဒၚသန္းသန္းၾကည္သည္ မည္သုိ႔မွ် ျပန္လည္ ေက်းဇူးဆပ္ႏုိင္ခြင့္ ဟုတၱိပတၱိမရလိုက္ရွာပါ။

ကြယ္လြန္သူကေတာ့ သိလိုက္မည္မဟုတ္။ ကၽြန္ေတာ္ကေတာ့ ဒီအေၾကာင္းစဥ္းစားမိရင္း စိတ္မေကာင္းျဖစ္မိသည္။ သူသင္ၾကားခဲ့ေသာ ပညာကုိလက္ဆင့္မကမ္းလိုက္ရသည့္အတြက္ ၀မ္းနည္းမိသည္။ သို႔ ႏွင့္ သူက်န္ရစ္ေသာ စာအုပ္မ်ား ထဲမွ ယခုစာအုပ္ကုိ ေရြးခ်ယ္လိုက္ၿပီး ခံစားမႈ ရွိ တုန္းအခ်ိန္ယူ၍ ဘာသာျပန္ထားလိုက္ပါသည္။

ဤကဲ့သုိ႔ ဘာသာမျပန္မီ ကၽြန္ေတာ္သည္ အိမ္ရွိဘီဒုိထဲမွ ဘာသာေဗဒစာအုပ္အေတာ္မ်ဳိးစံုကုိ နားလည္ေအာင္ဖတ္ပါသည္။ ထုိစဥ္က ရန္ကုန္တကၠသုိလ္ဘာသာျပန္ဌာနတြင္ တာ၀န္ထမ္းေဆာင္ ေနေသာ သူငယ္ခ်င္းစာေရးဆရာ ေက်ာ္ေအာင္၏ အကူအညီျဖင့္ ဘာသာေဗဒဆုိင္ရာ ျမန္မာျပန္ေ၀ါ ဟာရတို႔ကုိလည္း ရရွိထားပါသည္။

ေဒၚသန္းသန္းၾကည္ အစုိးရပညာေတာ္သင္အျဖစ္ ၿဗိတိန္သုိ႔ မသြားခင္ကပင္သူႏွင့္ ကၽြန္ေတာ္ ဘာသာေဗဒအေၾကာင္းတို႔ကုိ မၾကာခဏဆုိသလို ေဆြးေႏြးျဖစ္ပါသည္။ သူလန္ဒန္၌ ရွိေနစဥ္၌ လည္း ကၽြန္ေတာ္ကဘာသာေဗဒအေၾကာင္းကုိ သိသေရြ႕နားလည္သေရြ႕ သူ႔ထံစာေရးပါသည္။ ဘာသာေဗဒ မွာ ကၽြန္ေတာ္ႏွင့္ သိပ္မစိမ္းဟုယူဆသျဖင့္လည္း တစ္ခါတစ္ရံတြင္ ထုိအေၾကာင္းကုိ မဂၢဇင္းအခ်ဳိ႕ တြင္ ေဆာင္းပါးမ်ား ေရးျဖစ္ပါသည္။

ဘာသာျပန္နည္းသည္ပင္ ဘာသာေဗဒ၏ သီးျခားက႑တစ္ရပ္အျဖစ္ ရွိေလေသာအခါ ဤ နည္းနာတုိ႔ျဖင့္လည္း တတ္ႏုိင္သမွ် ကုိက္ညီေအာင္ႀကိဳးစားရသည္။ ဘာသာျပန္ရေသာစာအုပ္သည္ လန္ဒန္တကၠသုိလ္အတြက္ ေက်ာင္းသံုးစာအုပ္ျဖစ္ေန၍ လည္း အေတာ္သတိထားရပါသည္။

ဆီေလ်ာ္ေအာင္ဆုိၿပီးလည္း လုပ္လို႔မျဖစ္။ က်မ္းျပဳအေက်ာ္အေမာ္ပါေမာကၡ၏ လိုရင္း အာေဘာ္မွ တိမ္းေစာင္းသြားမည့္အခ်က္ကုိ အထူးအာ႐ံုစုိက္ရသည္။ ထုိ႔အျပင္ ဖတ္မည့္သူမ်ား လြယ္ လြယ္ကူကူမဟုတ္ေစကာမူ သိပ္၀ီရိယမစိုက္ရဘဲ နားလည္ေအာင္လည္း ႀကိဳးစားရေသးသည္။

သို႔ ျဖင့္ ဘာသာျပန္၍ ၿပီးစီး သြားပါသည္။ ဘာသာျပန္ၿပီးသမွ်ကုိ ကၽြန္ေတာ္၏ တပည့္ ေမာင္ေသာင္းေရႊက လက္ႏွိပ္စက္႐ိုက္ေပးသည္။ လက္ႏွိပ္က္တြင္ မပါရွိေသာသေကၤတတုိ႔ကုိမူ လက္ ႏွင့္ျဖည့္ရသည္။

ဤသို႔ ၿပီးေသာအခါ ဘာသာျပန္စာမူတစ္ထပ္ႀကီးကုိ သူငယ္ခ်င္းစာေရးဆရာေက်ာ္ေအာင္အား ကၽြန္ေတာ္အပ္ႏွံထားခဲ့ပါသည္။ သူကလည္း တတ္ႏုိင္သမွ်ျပင္ဆင္ေပးၿပီး စာမူႀကီး မေပ်ာက္မပ်က္ ေအာင္ သိမ္းဆည္းထားေပးသျဖင့္ ေက်းဇူးတင္မဆံုးျဖစ္ရသည္။

ကၽြန္ေတာ္က ပံုႏွိပ္ထုတ္ေ၀ခ်င္၏ ။ သို႔ ေသာ္ အထြက္ေႏွးမည့္ ဤစာအုပ္မ်ဳိးတြင္ ရင္းႏွီးျမွဳပ္ႏွံ လိုသူေတြ ရွိမည္မဟုတ္သည္ကုိ မူလကပင္ ရိပ္စားမိထားသျဖင့္ မိမိတတ္ႏုိင္သည့္ ေန႔တစ္ေန႔တြင္ ထုတ္ႏုိင္စရာ အေၾကာင္းရွိသည္ေလာက္သာ စိတ္ထဲမွတ္သားထားပါသည္။

ကၽြန္ေတာ္က ဤအေၾကာင္းကုိ သမီးျဖစ္သူ မတင္တင္သန္း(မေခ်ာစု)အား သူတို႔မိသားစု စင္ကာပူမွအလည္လာစဥ္ေျပာျပရာ သမီးကသူ႔မိခင္အား ရည္စူးေသာစာအုပ္ထုတ္ေ၀ႏုိင္ေရးအတြက္ သူပင္ေငြေၾကးထုတ္ေပးမည္ဟု ခ်က္ခ်င္းဆႏၵျပဳလိုက္ပါသည္။ ကၽြန္ေတာ္ အေတာ္ၾကည္ႏူး သြားပါ သည္။

မတင္တင္သန္း၏ ဆႏၵျပဳခ်က္ရၿပီးသည္ႏွင့္ က်န္သည္အပုိင္းတို႔ကုိ ကုိစုိးသိမ္း(ေမာင္၀ံသ)တို႔ မိသားစုက စိတ္ရွည္လက္ရွည္စီစဥ္ေပးၾကပါသည္။ ကုိစိုးသိမ္းတို႔မိသားစုက ၀ုိင္း၍ မကူညီလွ်င္လည္း ဤစာအုပ္သည္ျဖစ္ေျမာက္လာမည္မဟုတ္သည္မွာ ေသခ်ာပါသည္။ ထုိ႔ေၾကာင့္ သူတို႔ကုိ အထူးေက်း ဇူးတင္ရသည္။

ျမန္မာႏုိင္ငံတြင္ ဘာသာေဗဒအေၾကာင္း ေရးသားတင္ျပၾကေသာ စာေရးဆရာတို႔မွာ အထူး နည္းပါးလွပါသည္။ ထင္ထင္ရွားရွားရွိၿပီး ကၽြန္ေတာ္ႏွင့္ ခင္မင္သူမွာ ေမာင္သာႏုိးျဖစ္ပါ၏ ။ သို႔ ႏွင့္ ေမာင္သာႏုိးအား အမွာ ေရးေပးပါရန္ အႏူးအညြတ္ေတာင္းပန္ရာ ေမာင္သာႏုိးကလည္း တံု႔ျပန္ၿပီး ေရး ေပးပါေသာေၾကာင့္ ေက်းဇူးတင္ရပါသည္။

ယေန႔ပညာေလာကတြင္ ဘာသာေဗဒသည္ အလြန္တြင္က်ယ္ေနပါၿပီ။ ဘာသာရပ္တစ္ခုႏွင့္ တစ္ခုအျပန္အလွန္ဆက္စပ္ေလ့လာမႈ တြင္ ဘာသာေဗဒမပါလွ်င္ မၿပီးသကဲ့သုိ႔ ျဖစ္လာ၏ ။ ယခုေခတ္ စားလာေသာ ကြန္ပ်ဴတာပညာတြင္လည္း ဘာသာေဗဒက ပါ၀င္ပတ္သက္ရပါသည္။

ေခတ္မီဆက္သြယ္ေရး တက္ကႏုိလိုဂ်ီတြင္ သင့္တင္ေလ်ာက္ပတ္ေသာ သဒၵါတို႔ကုိ အသံုးျပဳ ၾကရ၏ ။ ဤသဒၵါကုိရွာရန္ ဘာသာေဗဒကုိ အားကုိးၾကရပါသည္။ စာေပအေၾကာင္း ေလ့လာလွ်င္ လည္း ဘာသာေဗဒကုိ အေျခခံၿပီး ေလ့လာမႈ သည္ ေခတ္မီတြင္က်ယ္လာပါသည္။

သို႔ ပါေသာေၾကာင့္ ဤစာအုပ္သည္ ဘာသာေဗဒကုိ သီးသန္႔အထူးေလ့လာလိုက္စားသူမ်ား အတြက္သာမက ဘာသာရပ္နယ္ျခားခ်င္း စပ္ေနၾကသည့္အျခားဘာသာရပ္တို႔ကုိ ေလ့လာလိုက္စား ေနသူမ်ား အတြက္လည္း ထုိက္သင့္သလို အသံုး၀င္လိမ့္မည္ဟု ေမွ်ာ္လင့္ရပါသည္။

မည္သုိ႔ပင္ျဖစ္ေစ၊ ခ်ဳိ႕ယြင္းခ်က္ႏွင့္ အမွာ းမ်ား ရွိပါလွ်င္မူ ဘာသာျပန္သူ ကၽြန္ေတာ္၏ တာ၀န္ သာျဖစ္ပါေၾကာင္းကုိလည္း တစ္ဆက္တည္းေဖာ္ျပအပ္ပါေၾကာင္း။

ေမာင္စူးစမ္း

၂၈-၁၂-၉၅

အေထြေထြဘာသာေဗဒ။ ။ ဘာသာရပ္၏ သေဘာအက်ယ္

(၁)။ (၁) အေထြေထြဘာသာေဗဒသည္ ဘာသာစကားကုိ ေလ့လာရာျဖစ္၏ ။

(၁) (၁) (၁) ဘာသာစကားႏွင့္ ဘာသာစကားမ်ား

အေထြအေထြ ဘာသာေဗဒသည္ ဘာသာစကားဆုိင္ရာသိပၸံပညာျဖစ္သည္ဟူ၍ ေယဘုယ် အနက္ဖြင့္ဆုိႏုိင္သည္။ ဤသုိ႔ဖြင့္ဆုိသည္ႏွင့္ အျခားပညာရပ္မ်ား ကဲ့သုိ႔ပင္ မိမိ၏ နယ္နိမိတ္ျပင္ပရွိ ပညာရပ္မ်ား ႏွင့္ အဆက္အစပ္ရွိေတာ့မည္ျဖစ္သည့္အျပင္ မိမိ၏ ပညာရပ္ကုိပင္ က႑အလိုက္ဆင့္ ကဲခြဲျခားရမည့္အလုပ္လည္း ရွိလာေတာ့မည္ျဖစ္သည္။ ဘာသာေဗဒသည္ အျခားပညာရပ္မ်ား ႏွင့္ မည္သုိ႔မည္ပံု အဆက္အစပ္ရွိသနည္း။ မိမိပညာရပ္ကုိ အတြင္းပုိင္း၌ မည္သုိ႔က႑မ်ား ခြဲျခားမည္နည္း။ ဤျပႆနာတို႔ႏွင့္ စပ္လ်ဥ္း၍ က၀ိပညာရွင္တို႔ၾကားတြင္ အျမင္အေတြးအခၚခ်င္း ကြဲလြဲေနၾက သည္။ ဤစာအုပ္၌ ပညာရွင္တုိ႔၏ ျခားနားေသာ အယူအဆတို႔ကုိ အလ်ဥ္းသင့္သလို ႀကိဳးစားေဖာ္ျပ သြားမည္ျဖစ္၏ ။ ဘာသာေဗဒသည္ အျခားသိပၸံပညာရပ္မ်ား ကဲ့သုိ႔ပင္ တစ္ေနရာတည္း ပံုေသတည္ေန ေသာ ပညာရပ္မဟုတ္ဘဲ ေျပာင္းလဲေနသည္။

အေထြေထြဘာသာေဗဒအေၾကာင္းကုိ အက်ယ္တ၀င့္ ရွင္းလင္းမျပမီ ေရွးဦးစြာ ပထမျခားနား ခ်က္တစ္ရပ္ကုိ သိထားရန္လိုအပ္ေပသည္။ ဘာသာစကား ကုိ ေလ့လာေသာ သိပၸံပညာႏွင့္ ဘာသာ စကားရပ္ တို႔ကုိ ေလ့လာေသာပညာတို႔သည္ အသြင္မတူျခားနားၾကသည္။ ဘာသာစကားတစ္ရပ္ရပ္ ကုိ ေလ့လာမႈ ႏွင့္ ပုိ၍ နီးစပ္ၾကသျဖင့္ ၎ကုိပင္ ဘာသာေဗဒဟုနားလည္မွာ းတတ္ပါသည္။ ျမန္မာဘာ သာ၊ မြန္ဘာသာ၊ အဂၤလိပ္ဘာသာစသည္ျဖင့္ ဘာသာစကားတစ္ရပ္ရပ္ကုိ သီးျခားေလ့လာေသာ အေတြ႕အႀကံဳမ်ား ကုိ ယဥ္ပါးၿပီးျဖစ္ၾကပါလိမ့္မည္။ စင္စစ္အားျဖင့္ ဘာသာစကားတစ္ခုစီကုိ သီးျခား ေလ့လာျခင္းမျပဳဘဲ ဘာသာစကားအားလံုးအေၾကာင္းကုိ ၿခံဳ၍ ေလ့လာေသာ ပညာရပ္သည္ပင္ ဘာ သာေဗဒျဖစ္၍ ထုိပညာရပ္စတင္ေပၚေပါက္ထြန္းကားခဲ့သည္မွာ သိပ္ၾကာျမင့္ေသးသည္ မဟုတ္ေပ။

သမုိင္းအစမွ ယခုအခ်ိန္အထိ ကမာၻေပၚတြင္ ဘာသာစကားေပါင္း ၃၀၀၀ ေလာက္ရွိလိမ့္မည္ ဟု ခန္႔မွန္းထားၾကသည္။ ဘာသာေဗဒပညာရွင္ဟုဆုိလွ်င္ ဘာသာစကားေပါင္းမ်ား စြာ ကုိ ေျပာႏုိင္ ဆုိ ႏုိင္ေရးႏုိင္သူဟုနားလည္ခဲ့ၾကသည္။ ဤသို႔ နားလည္သည္မွာ တစ္နည္းေျပာလွ်င္ မွာ းယြင္းပါသည္။ ဘာသာစကားမ်ား စြာ ကုိ ေျပာႏုိင္ဆုိႏုိင္ေစကာမူ ထုိသူသည္ ဘာသာစကား၏ သဘာ၀ကုိ ရွင္းျပႏုိင္ ခ်င္မွရွင္းျပႏုိင္ပါမည္။ ဘာသာေဗဒပညာရွင္သည္ ဘာသာစကားခပ္မ်ားမ်ား တတ္ေျမာက္ထားလွ်င္ ပုိ၍ အက်ဳိးထူးသည္ကားမွန္၏ ။ သို႔ ရာတြင္ ဤမွ်မလိုပါေပ။ လူသားအားလံုးတစ္မ်ဳိးတည္း ေျပာဆုိေန ေသာ အေထြေထြဘာသာစကား ဟူ၍ မရွိသည္မွာ အားလံုးအသိပင္ျဖစ္သည္။ ဘာသာေဗဒသည္ ဤ အေထြေထြဘာသာစကားကုိ ရွာေဖြထူေထာင္ရန္ ရည္ရြယ္သည္မဟုတ္ေပ။

သုိ႔ရာတြင္ အေထြေထြဘာသာေဗဒသည္ လူ၏ ဘာသာစကားႏွင့္ သက္ဆုိင္သည္ျဖစ္၍ ဘာ သာစကား၏ ပံုသဏၭာန္အလံုးစံုကုိလည္းေကာင္း လူေတြကဘာသာစကားကုိ မည္သုိ႔ေသာအေျခ အေနတြင္ မည္သုိ႔အသံုးျပဳၾကသည္ကုိလည္းေကာင္း ေလ့လာၿပီးသကာလ တစ္ေလာကလံုးႏွင့္ အက်ဳံး၀င္ေသာ ျမင္သာထင္သာရွိေသာ လကၡဏာဂုဏ္ပုဒ္တို႔ကုိ ေဖာ္ထုတ္ရွင္းျပရန္ရည္ရြယ္သည္။

ဘာသာေဗဒပညာရွင္သည္ လူတို႔၏ ဘ၀တြင္ ဘာသာစကားသည္ မည္သည့္နေရာမွ ပါ၀င္ သည္။ လူတုိ႔၏ လုိအပ္ခ်က္ကုိ ျဖည့္စြမ္းေပးရာတြင္ ဘာသာစကားကုိ မည္သို႔ ဖြဲ႕စည္းသည္။ မည္သုိ႔ ေဆာင္ရြက္ေစသည္တို႔ကုိ ေလ့လာေပသည္။ အစပထမတြင္ ဤသုိ႔ေလ့လာရာ၌ အေတာ္ၾကာၾကာက ပင္ အတည္တက်ျဖစ္ေနေသာ ေခါင္းစဥ္ခြဲျခားမႈ အတုိင္း ေလ့လာမိမည္ျဖစ္၏ ။ အသံထြက္ပံုထြက္ နည္း၊ သဒၵါႏွင့္ ေ၀ါဟာရအဓိပၸာယ္တို႔ဟူ၍ အၾကမ္းအားျဖင့္ ခြဲျခားေလ့လာမည္ျဖစ္၏ ။

တကယ္တမ္းေျပာရလွ်င္ ဘာသာေဗဒပညာရွင္သည္ ဘာသာစကားသင္ေပးေသာ ဆရာႏွင့္ ဘာသာစကားသင္ၾကားသူတို႔ျပဳၾကေသာ ေလ့က်င့္မႈ တို႔ေနာက္ကြယ္တြင္ ရွိကုန္ေသာ သီအုိရီမ်ား ကုိ အဓိကရေလ့လာျခင္းျဖစ္သည္။ ဘာသာေဗဒပညာရွင္သည္ မိခင္ဘာသာစကားကုိျဖစ္ေစ ႏုိင္ငံျခား ဘာသာစကားကုိျဖစ္ေစ ေလ့လာသည့္အျပင္ ယခုတိုင္ေျပာေနဆုိေနေသာ ဘာသာစကားမ်ား ကုိ လည္း ေလ့လာ၏ ။ ေပ်ာက္ကြယ္သြားေသာ ဘာသာစကားမ်ား ကုိလည္း ေလ့လာသည္။

(၁) (၁) (၂) သ႐ုပ္ေဖာ္ဘာသာေဗဒ၊ သမုိင္းႏွင့္ အႏႈိင္းဘာသာေဗဒ

အထက္မွ အၾကမ္းဖ်င္းရွင္းလင္းခ်က္ကုိၾကည့္လွ်င္ အေထြေထြဘာသာေဗဒဟူသည္ ဘာသာ စကားအေၾကာင္း စိစစ္သံုးသပ္ရာ၌ ဆက္စပ္ေနေသာ ဘာသာရပ္အေတာ္မ်ားမ်ား ကုိ ေလ့လာ ေၾကာင္းေတြ႕ရွိႏုိင္ေပသည္။ ဤသုိ႔ေလ့လာရာ၌ သေဘာတရားအျမင္ဘက္မွလည္းေကာင္း လက္ ေတြ႕ေဆာင္ရြက္မႈ တစ္နည္း လက္ေတြ႕လုပ္ထံုးလုပ္နည္းတို႔ဘက္မွလည္းေကာင္း ေလ့လာသည္။ အေရးအႀကီးဆံုးႏွင့္ လက္ငင္အက်ဆံုး႐ႈေထာင့္မွစဥ္းစားလွ်င္ အေထြေထြဘာသာေဗဒကုိ သ႐ုပ္ေဖာ္ ဘာသာေဗဒ၊ သမုိင္းဆုိင္ရာဘာသာေဗဒႏွင့္ ႏႈိင္းယွဥ္ဘာသာေဗဒတုိ႔ဟူ၍ သံုးမ်ဳိးခြဲ ျခားသည္။

(အခ်ဳိ႕က အေထြေထြ၊ သေဘာတရား၊ သ႐ုပ္ေဖာ္၊ ႏႈိင္းယွဥ္၊ သမုိင္းဆိုင္ရာဘာသာေဗဒႏွင့္ လက္ေတြ႕အသံုးခ်ဘာသာေဗဒတုိ႔ဟူ၍ ခြဲျခားၾကသည္။)

သ႐ုပ္ေဖာ္ဘာသာေဗဒ ဟူသည္ ဘာသာစကားတစ္ရပ္ကုိ တစ္စံုတစ္ရာေသာ ကာလတစ္ခု၌ စကားေျပာသူအစုတစ္စုက မည္သုိ႔မည္ပံုအသံုးျပဳသည္။ ဤဘာသာစကားသည္ မည္သို႔ မည္ပံုေဆာင္ ရြက္သည္ကုိ သ႐ုပ္ခြဲစိစစ္ေဖာ္ျပျခင္းႏွင့္ စပ္ဆုိင္သည္။

တစ္စံုတစ္ရာေသာ ကာလဆုိရာ၌ ပစၥဳပၸန္ကုိဆုိလိုက ဆုိႏုိင္သည္။ သို႔ ေသာ္အေရးစကား ကြယ္ေပ်ာက္ခဲ့ၿပီး မၾကာေသးမီကမွ ျပန္လည္ေဖာ္ထုတ္ခဲ့ရေသာ ဘာသာစကားမ်ဳိးႏွင့္ ပတ္သက္လွ်င္ မူ ဤတစ္စံုတစ္ရာဆုိသည္မွာ အတိတ္ကုိလည္းရည္ညႊန္း၏ ။

လူေျပာနည္းေသာ္လည္း အေရးမွတ္တမ္းမ်ား ရွိေသာ ေရွးဂရိစကားႏွင့္ လက္တင္စကားတို႔ကုိ ေလ့လာရာ၌ ပစၥဳပၸန္အေရးႀကီးသလို အတိတ္ကာလည္း အေရးႀကီးသည္။

ဂရိ၊ လက္တင္၊ သကၠတ ဘာသာစကားတို႔သည္ လူေျပာနည္းေသာ္လည္း ဤဘာသာစကား တို႔၏ ဂုဏ္သိကၡာသည္ အလြန္ႀကီးျမင့္လ်က္ပင္ရွိေပသည္။ ထုိ႔ေၾကာင့္ ဤဘာသာစကားမ်ား ကုိ ပံုစံ ထား၍ ႏႈိင္းယွဥ္ၿပီး ဘာသာစကားတစ္ရပ္၏ ပံုပန္းသဏၭာန္ကုိ ေဖာ္ထုတ္ေလ့လာမႈ မ်ား လည္း ရွိခဲ့ သည္။ ဤဘာသာစကားတို႔သည္ ႀကီးက်ယ္ျမင့္ျမတ္ကုန္၏ ။ ဤဘာသာစကားႀကီးတို႔ႏွင့္ ေဆြမ်ဳိး မကင္းဆင္းသက္ဆက္ႏႊယ္မႈ ရွိႏုိင္ကုန္၏ ။ ထိုအေျခခံေပၚမူတည္၍ ဤဘာသာစကားႀကီးမ်ား ကုိ စံျပ မ႑ိဳင္ထား၍ ဘာသာစကားတစ္ရပ္ကုိ ေလ့လာျခင္းသည္ မည္သည့္ဥပမာႏွင့္တူသနည္းဆုိေသာ္ ဂုဏ္သေရရွိသည္ဆုိေသာ အျခားသူတစ္ဦးအတြက္ ခ်ဳပ္လုပ္ထားသည့္ အ၀တ္အစားကုိ မိမိက၀တ္ ဆင္ၾကည့္သည္ႏွင့္တူေပသည္။

ဘာသာေဗဒပညာရွင္၏ လုပ္ငန္းသည္ ဘာသာစကားတစ္ရပ္ကုိျဖစ္ေစ၊ အမ်ား ကုိျဖစ္ေစ သိပၸံ နည္းက်က် သ႐ုပ္ခြဲေဖာ္ျပရန္ျဖစ္သည္။ သ႐ုပ္ခြဲေဖာ္ျပျခင္း လုပ္ငန္းႏွင့္ ဤသို႔ သ႐ုပ္ခြဲေဖာ္ျပရာ၌ လိုအပ္ေသာနည္းနိသွ်ည္းတို႔ကုိ တိုးတက္ေကာင္းမြန္ေအာင္ ျပင္ဆင္ေဖာ္ထုတ္ျခင္းသည္ သ႐ုပ္ေဖာ္ ဘာသာေဗဒဟု ေခၚဆုိႏုိင္သည္။

သ႐ုပ္ေဖာ္ဘာသာေဗဒ သင္တန္း၌ ယူနစ္၊ အမ်ဳိးအစားႏွင့္ နည္းနိသွ်ည္းစသည္တို႔အေၾကာင္း ကုိ ေလ့က်င့္ရမည္ျဖစ္သည့္အေလ်ာက္ ၎အခ်င္းအရာတို႔သည္ မည္သည္မွဆင္းသက္လာသည္။ ဤအခ်င္းအရာတို႔ကုိ အဘယ္ေၾကာင့္အသံုးျပဳရသည္ဆုိေသာ ကိစၥတို႔ကုိ ဆင္ျခင္ၾကည့္ရီးမည္ျဖစ္ေပ သည္။ ဤအပုိင္းသည္ ဘာသာစကားဆုိင္ရာအေထြေထြသေဘာတရားပုိင္းႏွင့္ သက္ဆုိင္မည္။ (ဤ စာအုပ္၌ သေဘာတရားပုိင္းကုိလည္း အထိုက္အေလ်ာက္ရွင္းျပထားသည္)ဘာသာေဗဒပညာရွင္ သည္ ဘာသာစကားဆုိင္ရာသေဘာတရားကုိလည္း ပုိင္ႏုိင္ရန္လိုအပ္သည္။

သမုိင္းဆုိင္ရာဘာသာေဗဒ ဟူသည္ အခ်ိန္ကာလအားေလ်ာ္စြာ ဘာသာစကားမ်ား ျဖစ္ေပၚ တိုး တက္လာျခင္းကုိ ေလ့လာရာျဖစ္၏ ။ ကာလတစ္ခုမွတစ္ခုသုိ႔ ဘာသာစကားတို႔သည္ မည္သို႔ မည္ပံု ေျပာင္းလဲလာသည္ကုိ ေလ့လာရာျဖစ္သည္။ ဤအေျပာင္းအလဲတို႔သည္ ဘာေၾကာင့္ျဖစ္ရသည္။ မည္သည့္အက်ဳိးတရားမ်ား ျဖစ္ထြန္းေစသည္တို႔ကုိ ေလ့လာရာျဖစ္သည္။

ထုိသို႔ ေလ့လာရာ၌ ေယဘုယ်ၿခံဳၿပီး ေလ့လာသည္ျဖစ္ေစ ဘာသာစကားတစ္မ်ဳိးမ်ဳိးကုိ သီးျခား စူးစိုက္ေလ့လာသည္ျဖစ္ေစ ဘာသာစကားျဖစ္စဥ္မ်ား ကုိ ႏွစ္ဆင့္ သို႔ မဟုတ္ ႏွစ္ဆင့္ထက္ပုိၿပီး အဆင့္မ်ား ခြဲျခားကာ ေလ့လာရမည္။ အဆင့္စီအလိုက္ျဖစ္ထြန္းေနေသာ အေျခအေနတုိ႔ကုိ သ႐ုပ္ခြဲ ေဖာ္ျပရေပမည္။

ဘာသာေဗဒတြင္ စင္ကေရာနစ္ႏွင့္ ဒုိင္ကေရာနစ္ဆုိေသာ အသံုးအႏႈန္းႏွစ္ရပ္ရွိသည္။ အခ်ိန္ ကာလတစ္ပါး၌ ဘာသာစကားတစ္ရပ္သည္ လူလူခ်င္းဆက္သြယ္ေရးကိရိယာအျဖစ္ သူ႔ဟာႏွင့္သူ ၿပီးျပည့္စံုေနၿပီး ထုိကာလအတြင္း၌ အေျပာင္းအလဲမ်ား မရွိဟုယူဆ၍ ေဖာ္ျပေလ့လာေသာ သေဘာကုိ စင္းကေရာနစ္ဟုေခၚသည္။ ကာလအလိုက္ ဘာသာစကားမ်ား ေျပာင္းလဲလာပံုကုိ ေဖာ္ျပေလ့လာ ေသာ သေဘာကုိဒုိင္ကေရာနစ္ဟုေခၚသည္။ စင္းကေရာနစ္နည္းသည္ ဘာသာစကားတုိ႔ကုိ ၎တို႔၏ သမုိင္းစဥ္ကုိ ဂ႐ုမမူဘဲ ပကတိအရွိအတိုင္းေဖာ္ျပျခင္းျဖစ္သည္။ ဤနည္းကုိ စတင္ေျပာဆုိသူမွာ ျပင္သစ္ျပည္မွ ဘာသာေဗဒပညာရွင္ ဖာဒီနန္ဒီေဆာ႐ႈျဖစ္သည္။ ဘာသာစကားကုိ သမုိင္းစဥ္တြင္ အေျခခံ၍ ေလ့လာေသာနည္းကုိ ဒုိင္ကေရာနစ္ေလ့လာမႈ ဟုေခၚသည္။

ႏႈိင္းယွဥ္ဘာသာေဗဒ သည္ (၁) ဘာသာေဗဒဆုိင္ရာ အယူအဆအျမင္မ်ား ကုိ ႏႈိင္းယွဥ္ေလ့ လာျခင္း (၂)ႏွစ္ရပ္ သုိ႔မဟုတ္ ၎ထက္ပုိေသာ ဘာသာစကားမ်ား ကုိ ႏႈိင္းယွဥ္ေလ့လာျခင္း (၃)ေယ ဘုယ်သေဘာအရထုိသုိ႔ ႏႈိင္းယွဥ္မႈ ႏွင့္ စပ္ဆုိင္ေသာ သေဘာတရားႏွင့္ နိသွ်ည္းမ်ား ကုိ ေဖာ္ထုတ္ ေလ့လာျခင္းတို႔ႏွင့္ သက္ဆုိင္ေပသည္။

သမုိင္းဆုိင္ရာ ဘာသာေဗဒသည္ ႏႈိင္းယွဥ္ဘာသာေဗဒ၏ အစိတ္အပုိင္းအျဖစ္ မွတ္ယူႏုိင္ သည္။ ေနာက္ပုိင္းတြင္ ရွင္းလင္းခ်က္အရ သိရွိလာမည့္အခ်က္မွာ ႏႈိင္းယွဥ္ဘာသာေဗဒသည္ တစ္စံု တစ္ရာေသာ ဘာသာစကားရပ္မ်ား အခ်င္းခ်င္း သမုိင္းစဥ္အရ မည္သုိ႔ဆက္ႏႊယ္ၾကပံုကုိလည္း ေကာင္း၊ ျခားနားေသာ ဘာသာစကားမ်ား တြင္ တူညီေသာအသြင္လကၡဏာမ်ား ကုိ သမုိင္းစဥ္ထည့္ သြင္းမစဥ္းစားဘဲ ရွာေဖြႏိႈင္းယွဥ္ၾကည့္ျခင္းကုိလည္းေကာင္း က႑ခြဲျခားထားေသာအခ်က္ျဖစ္ေပ သည္။

ဥေရာပႏွင့္ အေမရိကတိုက္တြင္ ၁၉ ရာစုအတြင္း၌ သမုိင္းေရးရာဘာသာေဗဒႏွင့္ သမို္င္းစဥ္ ကုိ အေျခခံေသာ ႏႈိင္းယွဥ္ဘာသာေဗဒသည္ ေခတ္စားလာခဲ့ၿပီး ၎တို႔ကုိပင္ ‘ဘာသာေဗဒ’ ဟု ေျပာ ဆုိခဲ့ၾကသည္။ လက္ရွိ၌ ပင္ အခ်ဳိ႕ေသာ တကၠသုိလ္ေက်ာင္းေတာ္ႀကီးမ်ား ၌ ‘ႏႈိင္းယွဥ္ဘာသာေဗဒ’ဟု အမည္ေပးထားလ်က္ရွိသည္။ ၂၀ ရာစုႏွစ္တြင္မူ သမုိင္းစဥ္ကုိ အေလးမထားဘဲ သိပၸံနည္းႏွင့္ လက္ေတြ႕တိက်ေသာ စည္းမ်ဥ္းသေဘာတရားတို႔ျဖင့္ ဘာသာစကားကုိ ေလ့လာျခင္းသည္ ေခတ္ ဆန္လာေပသည္။

(၁) (၁) (၃) ဘာသာေဗဒဆုိေသာ စကားရပ္။

ဘာသာစကားအေၾကာင္း ေလ့လာရာ၌ ‘ဘာသာေဗဒ’ ဆုိေသာ အသံုးအႏႈန္းကုိ မၾကာခဏ ေတြ႕ရပါမည္။ ဤသို႔ ေတြ႕ရသည္မွာ တစ္နည္းေျပာပါက အေၾကာင္းမလွဟုဆုိရမည္။ ဥေရာပဘာသာ စကားတို႔တြင္ အလားတူ အသံုးအႏႈန္းကုိ ေတြ႕ရမည္ျဖစ္ေသာ္လည္း ၎တုိ႔ကုိအဓိပၸာယ္တစ္မ်ဳိးစီျဖင့္ သံုးစြဲၾကကုန္သည္။

ၿဗိတိန္ႏုိင္ငံ၌ ဘာသာေဗဒသည္ ေရွးပေ၀သဏီမွစ၍ အမ်ား ကသံုးစြဲေနေသာ အသံုးအႏႈန္းျဖစ္ ပါသည္။ ဘာသာေဗဒပညာရွင္တို႔က ယခုေခတ္ရည္ညႊန္းေသာ ႏိႈင္းယွဥ္ဘာသာသိပၸံႏွင့္ သမုိင္း ဘာသာ သိပၸံတို႔ကုိ ေယဘုယ်ဆုိလိုျခင္းျဖစ္ပါသည္။ ဘာသာေဗဒဟူေသာ အသံုးအႏႈန္းကုိ ပညာရွင္ မ်ား က သံုးစြဲရာတြင္ သိပၸံပညာတစ္ရပ္အေနျဖင့္ ဆင္ျခင္ေသာဘာသာေဗဒႏွင့္ အလွတရားႏွင့္ လူ႔ ေလာကအျမင္တို႔ျဖင့္ သံုးသပ္ေသာစာေပေလ့လာမႈ တို႔အၾကား ၌ ဆက္ႏႊယ္စပ္ဟပ္မႈ ရွိေသာ ကြင္း ဆက္တို႔ကုိ ရည္ညႊန္း၍ သံုးစြဲသည္ဟု ယူဆႏုိင္သည္။

အက်ဥ္းခ်ဳံးအနက္ဖြင့္ဆုိလွ်င္ ဘာသာေဗဒသည္ ဘာသာစကားတို႔ကုိ ႐ုပ္သဏၭာန္ရွိသည့္အ တိုင္း သ႐ုပ္ခြဲေဖာ္ျပျခင္းကုိ ဗဟုိမ႑ိဳင္ျပဳသည္။ ဘာသာေဗဒပညာရွင္တို႔သည္ အနက္အဓိပၸာယ္ပုိင္း ကုိ ကုိင္တြယ္ေျဖရွင္းရင္း မိမိတုိ႔၏ ဘာသာရပ္အ၀န္းအ၀ုိင္းကို တိုးခ်ဲ႕ရသည္။ ထုိႏွင့္မိမိတို႔သည္ ဘာသာေဗဒဆုိင္ရာ စူးစမ္းေလ့လာမႈ ပုိင္းထဲ ခ်ဥ္းကပ္သြားရသည္။

(၁) (၂) သိပၸံပညာျဖစ္ေသာ ဘာသာေဗဒ။

(၁) (၂) (၁) သိပၸံပညာဆုိေသာ ေ၀ါဟာရ၏ အက်ဳိးသက္ေရာက္မႈ မ်ား ။

သိပၸံပညာဟူေသာ ေ၀ါဟာရကုိ အေထြေထြဘာသာေဗဒအေၾကာင္းအနက္ ဖြင့္ဆုိရာ၌ အသံုး ျပဳသည္။ ၎ကုိ လမ္းႏွစ္သြယ္ျဖင့္ နားလည္ႏုိင္သည္။ အက်ယ္သေဘာ၌ ေယဘုယ်ၿခံဳၿပီး ဘာသာ စကားကုိ စူးစမ္းေလ့လာျခင္းသည္လည္းေကာင္း၊ ဘာသာစကားမ်ား ကုိ တသီးတျခားစီ စူးစမ္း ေလ့လာျခင္းသည္လည္းေကာင္း ပညာရွိသုခမိန္က်မ္းဆရာတို႔က အာ႐ံုထားအပ္ေသာကိစၥဟု နားလည္အပ္ေပသည္။ အေၾကာင္းအခ်က္အလက္တို႔ကုိ စနစ္တက်စုေဆာင္းဖြဲ႕စည္းသည္။ ဤသုိ႔ဖြဲ႕ စည္းထားေသာ အေၾကာင္းအခ်က္တို႔ အေပၚတြင္ သေဘာတရားကုိ ျပဳစုပ်ဳိးေထာင္သည္။ တိက် ေသာသေဘာ၌ သာဘာေဗဒသည္ ဘာသာေဗဒပညာရွင္၏ သေဘာထားကုိ ထင္ဟပ္သည္ျဖစ္ေပ သည္။ ယင္းအနက္သည္ပင္ ၂၀ ရာစုႏွစ္ ဘာသာေဗဒ၏ ထူးျခားခ်က္ဟု ဆုိေလာက္ပါသည္။

ဘာသာေဗဒသည္ သိပၸံပညာရပ္တစ္ရပ္ဟုဆုိေသာအခါ၌ ဤသို႔ ဆုိအပ္သည္။ ဘာသာေဗဒ သည္ အေျပာစကား၊ အေရးစကားမည္ေသာ တိက်စြာ ရွိေသာ အရာ၀တၳဳတို႔ကုိ စူးစမ္းရွာေဖြသည္။ ဤသို႔ စူးစမ္းရွာေဖြၿပီးသည့္ေနာက္ အမ်ား တကာက ေျပာဆုိဆက္ဆံၾကပံုကုိ အႏုစိပ္သ႐ုပ္ခြဲေဖာ္ျပႏုိင္ စြမ္းရွိေအာင္ႀကိဳးပမ္းသည္။ ဤသို႔ ႀကိဳးပမ္းရာ၌ လည္း ရွင္းလင္းျပတ္သားသည့္ မူမ်ား ႏွင့္ ထူေထာင္ႏုိင္ စြမ္းေသာ သေဘာတရားတစ္ခုကုိ အညႊန္းျပဳသည္။ အဆုိပါျပဳမႈ တို႔၌ ထားရွိေသာ ရည္မွန္းခ်က္သည္ အရာ၀တၳဳတို႔ကုိ သ႐ုပ္ခြဲစူးစမ္းျခင္း၊ နည္း၊ စည္းမ်ဥ္း စည္းကမ္းပံုမွန္ျဖစ္ေနမႈ ႏွင့္ ေျပာသံဆုိသံႏွင့္ အေရးေပါင္းစံုတို႔ႏွင့္ ျဖစ္ႏုိင္သမွ် ဆက္စပ္ေသာအေၾကာင္းကိစၥ မွန္သမွ်တို႔ကုိ အတိုခ်ဳံးေဖာ္ျပသည့္ ေယဘုယ်ေဖာ္ညႊန္းခ်က္ (၀ါ)သုတ္တို႔ကုိ စီရင္ေဖာ္ထုတ္ျခင္းျဖစ္ေပသည္။

ထုိသို႔ ျပဳဖြယ္ကိစၥမ်ား ႏွင့္ ေဖာ္ညႊန္းခ်က္တို႔တြင္ သိပၸံပညာ၏ အေျခခံမူႀကီးသံုးရပ္က လမ္း ညႊန္းကုန္၏ ။

(၁) ကံုလံုျပည့္စံုမႈ ရွိျခင္း စပ္ဆုိင္သမွ် အရာ၀တၳဳအားလံုးကုိ လံုေလာက္စြာ ကုိင္တြယ္အသံုးျပဳ ျခင္း။

(၂) ေရွ႕ေနာက္ညီညြတ္မႈ ရွိျခင္း၊ တင္ျပခ်က္တစ္ခုလံုး၌ အစိတ္အပုိင္းတစ္ခုႏွင့္တစ္ခု ၀ိေရာဓိ မ်ား ကင္းစင္ျခင္း၊ အတည္တက်လက္ခံထားရွိေသာ မူမ်ား ၏ ေဘာင္အတြင္း၌ ရွိေနျခင္း။

(၃) လိုရင္းက်စ္လ်စ္ျခင္း အျခားအေၾကာင္းအျခင္းအရာမ်ား တူညီလွ်င္ ေ၀ါဟာရနည္းနည္းႏွင့္ အနက္ထင္ေသာတင္ျပခ်က္(သို႔ မဟုတ္) သ႐ုပ္ခြဲေဖာ္ျပခ်က္သည္ ရွည္ရွည္လ်ားလ်ားတင္ျပေဖာ္ျပ ခ်က္တို႔ထက္ပို၍ လက္ခံဖြယ္ျဖစ္သည္။

သိပၸံပညာရပ္မ်ား ထဲတြင္ ဘာသာေဗဒသည္ တစ္မူထူးျခား၍ တိက်မႈ ရွိေပသည္။ ၎၏ အေၾကာင္းအရာသည္ အာ႐ံုတို႔ျဖင့္ ထိေတြ႕ၾကည့္႐ႈမွတ္သားႏုိင္ေသာ အေၾကာင္းအရာျဖစ္ပါသည္။ စကားကုိ ေခါင္းပုိင္းထား၍ မ်က္စိျဖင့္တိုက္႐ုိက္ျဖစ္ေစ အကူကိရိယာတို႔ျဖင့္ျဖစ္ေစ ျမင္ေတြ႕ႏုိင္ေသာ အသံျပဳအဂၤါအစိတ္အပုိင္းတို႔၏ လႈပ္ရွားမႈ မ်ား ၌ ေျပာသူတို႔အခ်င္းခ်င္းေျပာဆုိၾကသည့္အခါ ေတြ႕ထိရ ေသာခံစားမႈ မ်ား ႏွင့္ အေရးတြင္ ျမင္ရဖတ္ရ၍ ခံစားရေသာခံစားမႈ မ်ား တုိ႔သည္ အေျခခံအေၾကာင္း အရာမ်ား ျဖစ္သည့္အေလ်ာက္ ဘာသာေဗဒသည္ လက္ေတြ႕က်က်စမ္းသပ္စူးစမ္းေသာ သိပၸံပညာဟု ေခၚဆုိအပ္သည္။

လက္ေတြ႕က်ေသာ သိပၸံပညာရပ္မ်ား ထဲ၌ ပင္ ဘာသာေဗဒသည္ လူမႈ ေရးသိပၸံပညာရပ္ပင္ျဖစ္ ၏ ။ ဘာသာေဗဒသည္ လူ႔အဖြဲ႕အစည္းရွိေယာက်ာ္းမိန္းမတို႔၏ အျပဳအမူႏွင့္ လူ႔အဖြဲ႕အစည္းရွိ ေယာက်ာ္းမိန္းမတို႔၏ အျပဳအမူႏွင့္ လူ႔အဖြဲ႕အစည္းရွိ ခပ္သိမ္းကုန္ေသာ လူအေပါင္းတုိ႔၏ အျပန္ အလွန္ဆက္သြယ္မႈ ၊ တံု႔ျပန္မႈ စသည္တို႔ကုိ ေလ့လာရာျဖစ္၍ လူမႈ ေရးသိပၸံစာရင္းတြင္ ထည့္သြင္းအပ္ သည္။

အလုိလုိသိစိတ္အေၾကာင္းကုိ အနည္းငယ္ရွင္းထိုက္သည္။ သိပၸံပညာသည္ အလိုလိုသိစိတ္ ကုိ ကန္႔ကြက္သည္။ ပယ္သည္ဟု သာမန္အားျဖင့္ နားလည္ၾကသည္။ စင္စစ္၌ ဤသို႔ မဟုတ္ေပ။ သိပၸံပညာက ကိစၥတစ္ရပ္ရပ္ကုိ စူးစမ္းရွာေဖြရာ၌ လူ၏ အလိုလိုသိစိတ္ကုိ ထိုက္သင့္သည့္အားေလ်ာ္ စြာ အသံုးျပဳေပသည္။ အလိုလိုသိစိတ္သည္ သိပၸံပညာရွင္၏ ကိရိယာတစ္ပါးျဖစ္သည္ဟုဆုိလွ်င္ မမွာ း ႏုိင္ေပ။ သို႔ ရာတြင္ ေယဘုယ်ၿခံဳ၍ ငံု၍ သေဘာသကန္ကုိျပဳရာ၌ လည္းေကာင္း၊ မည္သုိ႔မည္ပံုသ႐ုပ္ခြဲ စူးစမ္းသင့္သည္ဆုိေသာ အခ်က္တို႔ႏွင့္စပ္လ်ဥ္းလွ်င္လည္းေကာင္း အလိုလိုသိစိတ္သည္ အဆံုးသတ္ ေနာက္ဆံုးအခ်ဳပ္အျခာျဖစ္ႏုိင္ဖြယ္ရာမရွိဟု ယူဆထားၾကသည္။

ဘာသာစကားမ်ား ကုိ နားလည္ၾကရာ၌ လည္းေကာင္း၊ လိုရာအနက္အဓိပၸာယ္ကုိ သတၱဳခ် ၾကည့္ရာ၌ လည္းေကာင္း၊ အျခင္းအရာေပါင္းစံုထဲမွ အေရးပါေသာ လကၡဏာမ်ား ကုိ ေကာက္ယူရာ၌ လည္းေကာင္း၊ ၀ါက်မ်ား ကုိ မည္သို႔ စပ္သည္၊ စကားလံုးမ်ား ကုိ ဘာသာစကားအလိုက္ မည္သုိ႔အသံ ထြက္ၾကသည္ဆုိေသာ အရာတို႔၌ ထိမိႏုိင္ရန္၌ လည္းေကာင္း လူတို႔၏ အရည္အခ်င္းသည္ ျခားနားၾက သည္။ မၾကာခဏေျပာဆုိၾကေသာ အခ်က္တစ္ခ်က္မွာ ဘာသာစကားေလ့လာရာ၌ အလုိလိုသိစိတ္ (၀ါ) ဘာသာစကားကုိခံစားမႈ ကုိ အမ်ား ဆံုးအသံုးျပဳၾကသည္ဆုိေသာ အခ်က္ျဖစ္ေပသည္။ ဘာသာ စကားကုိ ခံစားမႈ ဆုိသည္မွာ ဆုိင္ရာဘာသာစကားႏွင့္ ကာလၾကာရွည္စြာ ဆက္သြယ္ရင္းႏွီးေနရာမွ ရရွိသည့္သေဘာျဖစ္သည္။

ဘာသာေဗဒအရ သ႐ုပ္ခြဲေဖာ္ျပရာ၌ မိခင္စကားေျပာသူ၏ အလုိလိုသိစိတ္ကုိ အကူအညီယူရ သည္မွာ အမွန္ပင္ျဖစ္သည္။ သ႐ုပ္ခြဲနည္း၊ ႐ုပ္တြက္နည္း တစ္စံုတစ္ရာကုိ မိခင္စကားေျပာသူက အလိုလိုသိနည္း၊ ႐ုပ္တြက္နည္း တစ္စံုတစ္ရာကုိ မိခင္စကားေျပာသူက အလိုလိုသိစိတ္ျဖင့္ လက္ခံ သည္၊ လက္မခံသည္ကုိ တီးေခါက္ၾကည့္ႏုိင္ဖို႔ လိုေပသည္။ ဤသို႔ အားျဖင့္ အလိုလိုသိစိတ္ကုိ အသံုး ျပဳေသာအခါ အျငင္းပြားမႈ မ်ား ေပၚလာသည္။ အျငင္းထြက္ၾကျခင္းမွာ လည္း အျမင္မၾကည္႐ႈပ္ေထြးၾက ေသာေၾကာင့္ျဖစ္သည္။

မည္သည့္ပညာရပ္၌ မဆုိ အေျခခံအေျဖသစ္ကုိ ရွာေဖြေတြ႕ရွိၾကေသာ မည္သည့္စူးစမ္းမႈ ၌ မဆုိ တိုးတက္မႈ ရၾကသည္ဆုိသည္မွာ မိမိဘာသာရပ္၌ အျခင္းအရာမ်ား ပုိမုိျဖည့္စြက္ထည့္သြင္းႏုိင္ျခင္း ေၾကာင့္လည္းေကာင္း၊ ရွိေနၿပီးသားအျခင္းအရာတို႔ကုိ ကုိင္တြယ္ျပဳစုရာ၌ ပုိုမိုေကာင္းမြန္ေစျခင္းျဖင့္ လည္းေကာင္း ၿပီးေျမာက္ေစျခင္းေၾကာင့္ျဖစ္ေပသည္။ ဤသုိ႔ၿပီးေျမာက္ေသာ ကိစၥတို႔တြင္ ဦးစြာ ပထမ ပုိင္း၌ အလိုလို အသိစိတ္ေပၚအေၾကာင္းအားေလ်ာ္စြာ မွီျငမ္းၾက၏ ။

ဘာသာစကားကုိ သ႐ုပ္ခြဲေဖာ္ျပမႈ ၌ ဦးစြာ ပထမတြင္ မိခင္စကားေျပာသူ၏ အလုိလုိသိစိတ္မွာ ၎၏ ပုဂၢလိကပစၥည္းသဖြယ္ရွိေနမည္ျဖစ္ေသာ္လည္း ေနာက္ပုိင္း၌ လူအမ်ား က တူညီေသာနည္းထံုး အတိုင္း လိုက္နာေဆာင္ရြက္လာသည္ႏွင့္ အလုိလိုသိစိတ္မွာ အမ်ား ပုိင္ပစၥည္းျဖစ္လာရေပမည္။

အယူမွာ းတစ္ရပ္ရွိေသးသည္။ ဘာသာေဗဒသည္ သိပၸံပညာရပ္ဟုဆုိသည္ႏွင့္ ရသစာေပႏွင့္ လံုး၀မသက္ဆုိင္၊ ဘာသာေဗဒသည္ ရသစာေပကုိဆန္႔က်င္သည္။ ဘာသာစကားကုိ သိိပၸံနည္းက် ေလ့လာျခင္းသည္ ဘာသာစကားကုိ ရသခံစားမႈ ၊ ရသအကဲျဖတ္ေ၀ဖန္မႈ တို႔မွ ခ်ဳပ္ခ်ယ္တားဆီးသည္ ဟု ေျပာဆုိမႈ မ်ား ရွိေပသည္။

ဘာသာစကားကုိ သိပၸံနည္းအရ ေလ့လာမႈ ႏွင့္ရသ သေဘာအရေလ့လာမႈ တုိ႔ ဆက္ႏႊယ္မႈ ႏွင့္ စပ္လ်ဥ္း၍ ေနာက္က႑မ်ား တြင္ ရွင္းလင္းပါမည္။ ဤေနရာ၌ ခ်က္ခ်င္း ျပတ္ျပတ္သားသားျဖစ္ေစလို ေသာ အခ်က္တစ္ခ်က္ရွိေပသည္။ ၎မွာ ဘာသာေဗဒေလ့လာမႈ တြင္ အေရးအဖတ္တို႔တြင္ရွိေသာ ရသတန္ဖုိးမ်ား ကို အကဲျဖတ္ျခင္း၊ သံုးသပ္ျခင္းတုိ႔ကုိ ဟန္႔တားေႏွာင့္ယွက္သည့္ အျခင္းအရာတစ္စံု တစ္ရာမွ်မရွိပါဟူေသာ အခ်က္ျဖစ္ေပသည္။ တစ္နည္းတစ္လမ္းအားျဖင့္ ဘာသာေဗဒေလ့လာမႈ သည္ စာေပေလ့လာအကဲျဖတ္မႈ မ်ား ကုိ ပုိမုိ၍ အေထာက္အကူျဖစ္ေစပါသည္။ ဘာသာေဗဒပညာရွင္ႏွစ္ဦး သည္ ကဗ်ာ၏ ဂီတသေဘာ၊ အေဟာအေျပာတို႔၏ စ်န္တို႔ႏွင့္ ဟပ္မိစပ္မိျခင္းမရွိ၊ တံုဏွိဘာေ၀ျဖစ္ေန ခဲ့ပါလွ်င္ ဤသူတစ္ဦးကုိသာ အျပစ္တင္ရန္ရွိသည္။ ၎၏ ဘာသာရပ္ကုိ အျပစ္ဆုိဖြယ္မရွိ။

မ်က္ေမွာ က္ပညာေရးအေျခအေန၌ သိပၸံႏွင့္၀ိဇၨာကြာဟမႈ အေၾကာင္းႏွင့္ စပ္လ်ဥ္းၿပီး အေတာ္ ေလးမၿငိမ္မသက္လႈပ္ရွားေနေပသည္။ ပညာတတ္ဟူသည္ စာေပပညာတတ္ေသာ္လည္းေကာင္း ျဖစ္ ရမည္။ သို႔ တည္းမဟုတ္ ကိန္းဂဏန္းကၽြမ္းသူေသာ္လည္းေကာင္းျဖစ္ရမည္ဟူ၍ အလြယ္ခြဲျခားေျပာဆုိ မႈ မ်ား ရွိလာသည္။ သိပၸံေလ့လာမႈ ႏွင့္ လူအေၾကာင္းေလ့လာမႈ (၀ါ) ၀ိဇၨာတို႔ကုိရင္ၾကားေစ့ေပးေအာင္ ႀကိဳးပမ္းေနၾကရာ ထုိႀကိဳးပမ္းမႈ တြင္ ဘာသာေဗဒသည္ ထူးျခားေသာက႑မွ ပါ၀င္သည္။

ထူးျခားေသာက႑မွ ပါ၀င္ေနရျခင္းမွာ လည္း သိပၸံပညာသည္လည္းေကာင္း၊ ၀ိဇၨာပညာသည္ လည္းေကာင္း ဘာသာရပ္တိုင္းက ဘာသာစကားကုိ ထူးျခားေသာအေနအထားသုိ႔ ပုိ႔ေဆာင္ထား သည္။ ဘာသာေဗဒသည္ အျခားဘာသာရပ္မ်ား ႏွင့္ ျခားနားသည္လည္းရွိေသး၏ ။ ဘာသာေဗဒသည္ ဘာသာစကားကုိ အသံုးျပဳလ်က္ ဘာသာစကားကုိပင္ မိမိ၏ အေၾကာင္းအရာအျဖစ္ တည္ေဆာက္ ထားျခင္းျဖစ္ေပသည္။ ထို႔ေၾကာင့္ ဘာသာေဗဒသည္ ဘာသာစကားအေပၚ ျပန္လွန္လွည့္ၾကည့္ေသာ ဘာသာဟူ၍ လည္းေကာင္း၊ ဘာသာစကားအေၾကာင္းကုိ ေလ့လာေသာ္ ဘာသာစကားဟူ၍ လည္း ေကာင္းဆုိစမွတ္ရွိေနေပသည္။ ဘာသာေဗဒသည္ ပညာရပ္အားလံုး၏ ဗဟုိခ်က္မတြင္ရွိသည္ဟု လည္း ေျပာစမွတ္ျပဳသည္။ ဒိန္းမတ္လူမ်ဳိးဘာသာ ေဗဒပညာရွင္ ဟဂ်ီလ(မ္) ဆလက္(ဗ္)က ဤသို႔ ဆုိ သည္။

‘ဘာသာေဗဒဆုိင္ရာသေဘာတရားသည္ ဘာသာစကားစနစ္ကုိ အတြင္းလိုအပ္ခ်က္လုိက္၍ အသိအမွတ္ျပဳေစ႐ံုမည္ကာမတၱမဟုတ္ပါ။ ဘာသာစကားေနာက္ကြယ္၌ ရွိေသာလူႏွင့္ လူ႔အဖြဲ႕ အစည္းတို႔ကုိလည္းေကာင္း၊ ခပ္သိမ္းကုန္ေသာ ပညာေပါင္းစံုတို႔ကုိလည္းေကာင္း ဘာသာစကားမွ တစ္ဆင့္ အသိအမွတ္ျပဳႏုိင္ေစရန္ ရည္ရြယ္ပါသည္။ ဤေနရာေရာက္လတ္ေသာ္ ဘာသာေဗဒဆုိင္ရာ သေဘာတရားသည္ မိမိ၏ သတ္မွတ္ျပ႒ာန္းထားေသာ ပန္းတိုင္သုိ႔ေရာက္ပါၿပီ။ လူ႔ေလာကႏွင့္ စၾကာ ၀ဠာ’

(၁) (၂) (၂) လက္ေတြ႕အသံုးခ်မႈ မ်ား

ဘာသာစကား၏ ႐ုပ္သဏၭာန္မ်ား ကုိလည္းေကာင္း၊ ဘာသာစကား၏ ေဆာင္ရြက္ပံုတို႔ကုိ လည္းေကာင္း စူးစမ္းစစ္ေဆး၍ ေဖာ္ျပသည့္သေဘာသည္ပင္ အဆင့္ျမင့္ေသာ ဘာသာရပ္ျဖစ္ပါ၍ ေဘးပန္းအက်ဳိးသက္ေရာက္မႈ မ်ား ကုိ ထည့္သြင္းမသံုးသပ္ဘဲ ေလ့လာမည္ဆုိက ေလ့လာႏုိင္သည္။ သို႔ ေသာ္ ဤေနရာ၌ ဘာသာေဗဒ ဆုိင္ရာေလ့လာမႈ မွ ျဖစ္ထြန္းေသာ အက်ဳိးတရားအခ်ဳိ႕ကုိ ေဖာ္ျပလို ပါသည္။

ဘာသာစကားအေၾကာင္းကုိ ေယဘုယ်ၿခံဳ၍ ငံု၍ နားလည္ထားလွ်င္ ႏုိင္ငံျခားဘာသာစကား မ်ား ကုိ သင္ၾကားပို႔ခ်ရာ၌ လြယ္ကူေခ်ာေမာသည္။ ေခတ္၏ အေျခအေနအရ မိခင္ဘာသာစကားအျပင္ အျခားဘာသာစကားတစ္ခုခုကုိ ဒုတိယဘာသာစကားအျဖစ္ သိရွိနားလည္ထားၾကရန္လည္း လိုအပ္ ေလ့ရွိသည္။ ထုိကိစၥတုိ႔၌ သင္ၾကားပို႔ခ်နည္းႏွင့္ ေက်ာင္းသံုးစာအုပ္မ်ား ထုတ္လုပ္ျခင္းတို႔ ပါ၀င္ကုန္ သည္။

ယခုအခါ၌ ဘာသာေဗဒနည္းအရ ေလ့လာမႈ မ်ား ကုိ အသံုးျပဳလ်က္စက္ျဖင့္ အလိုအေလ်ာက္ ဘာသာျပန္မႈ မ်ား ကုိ ျပဳလုပ္လ်က္ရွိသည္။ ဘာသာစကားကုိ အသံုးျပဳလ်က္ စာရင္းအင္းနိသွ်ည္းတို႔ကုိ လည္း ေဖာ္ထုတ္လ်က္ရွိၾကသည္။

ဆက္သြယ္ေရးအင္ဂ်င္နီယာသည္ ဘာသာစကားသေကၤတမ်ား အေၾကာင္းကုိ အေျခခံ သေဘာ နားလည္ေအာင္ ႀကိဳးပမ္းလ်က္ ဤသေကၤတမ်ား ကုိ ပုိ႔လႊင့္ျခင္းႏွင့္ လက္ခံရယူျခင္းလုပ္ငန္း တို႔ကုိ တီထြင္ျပဳလုပ္ႏုိင္ေပသည္။ စကားေျပာဆုိရာ၌ ဆြံ႕ထစ္သူ၊ ဆြံ႕အသူမ်ား ကုိ ကုသရာ၌ လည္း ဘာသာေဗဒက အေထာက္အကူေပးလ်က္ရွိသည္။

အျခားလုပ္ငန္းတစ္ရပ္ရပ္တို႔တြင္ တစ္စံုတစ္ရာေသာ ကိစၥမ်ား ၿပီးေျမာက္ေစရန္ အသံုးျပဳေန ေသာ ဘာသာေဗဒကုိ အသံုးခ်ဘာသာေဗဒဟု စုေပါင္းေခၚေ၀ၚသည္။ အထက္ေဖာ္ျပပါ ေဘးေပါက္ အက်ဳိးတရားမ်ား ျဖစ္ထြန္းၾကေစကာမူ ဘာသာေဗဒပညာရွင္သည္ ဤအသံုးခ်ဘာသာေဗဒတို႔တြင္ ေဆာင္ရြက္ေနရန္လိုအပ္သည္မဟုတ္ေပ။ ဘာသာေဗဒပညာရပ္သည္ ကုိယ့္စြမ္းအားႏွင့္ လံုလံုလဲလဲ ရည္တည္ႏိုင္စြမ္းေသာ ဘာသာရပ္ျဖစ္သည္။

(၁) (၃) အေထြေထြဘာသာေဗဒခြင္

(၁) (၃) (၁) စိစစ္မႈ အဆင့္မ်ား

ဘာသာစကားသည္ အလြန္တရာ႐ႈပ္ေထြးပါသည္။ မည္သုိ႔မည္ပံု႐ႈပ္ေထြးလွေၾကာင္းကုိ မိမိက ႏုိင္ငံျခားဘာသာစကားတစ္ရပ္ရပ္ကုိ ေလ့လာၾကည့္လွ်င္ ေတြ႕ရွိႏုိင္သည္။ မိခင္ဘာသာစကားတို႔၏ အေျခခံေ၀ါဟာရမ်ား ႏွင့္ စကားဖြဲ႕စည္းပံုတို႔ကုိ သာမန္လူသားအားလံုးလိုလိုက အလြယ္တကူသိရွိရ ယူႏုိင္ၾကေပသည္။ ဤအခ်က္သည္ လူ႔ေလာက၌ ျဖစ္ထြန္းေနေသာ အံ့ဘြယ္သရဲႀကီးမ်ား တြင္ တစ္ခု အပါအ၀င္ျဖစ္လ်က္ရွိ၏ ။

ထင္ထင္ရွားရွား ႐ႈပ္ေထြးမႈ မ်ား ေၾကာင့္ ဘာသာေဗဒပညာရွင္အဖို႔ ဘာသာစကားကုိ တစ္ခါ တည္းႏွင့္ အၿပီးလြယ္လြယ္ကူကူခြဲျခမ္း စိတ္ျဖာ၍ ေဖာ္ျပႏုိင္စြမ္းမရွိေပ။ အေျပာစကားႏွင့္ အေရး စကားျဖစ္လာေသာ ဘာသာစကားကုိယ္ႏႈိက္က တစ္ဦးတည္းျပဳရေသာ အမႈ ျဖစ္၏ ။ လူတို႔သည္ ေျပာ ၾက၏ ။ ေရးၾက၏ ။ မိမိဘာသာစကားႏွင့္ ေျပာၾကေရးၾကရာတြင္ သဒၵါႏွင့္ အသံထြက္မ်ား အေၾကာင္းကုိ မရိပ္စားမိပါဘဲႏွင့္ နားလည္ၾကကုန္၏ ။ ႏုိင္ငံျခားသားတစ္ဦးက မိမိဘာသာစကားကုိ ေျပာဆုိသည့္ အခါ၌ လည္း ထုိသူေျပာဆုိမႈ သည္ ခြက်က်ျဖစ္ေနသည္ကုိ သိရွိေသာ္လည္း ဘယ္ေနရာ၌ ဘယ္စည္း ကမ္းကို ခ်ဳိးေဖာက္ေနသည္ဟူ၍ ကာ ဂဃနဏသိရွိၾကျခင္းမရွိေပ။

ဘာသာေဗဒပညာရွင္သည္ ဘာသာစကားႏွင့္ ဘာသာစကားမ်ား ကုိ သိပၸံနည္းက်က်ေကာင္း ေကာင္းမြန္မြန္ရွင္းလင္းျပသႏုိင္ရန္အလို႔ငွာ မိမိဘာသာရပ္၏ ဆက္စပ္ေနၾကေသာ္လည္း သီးျခားစီနား ေနေသာ အသြင္လကၡဏာမ်ား အေပၚ အာ႐ံုစူးစုိက္ထားရပါမည္။ အသြင္လကၡဏာအသီးသီးေပၚတြင္ အသီးသီးေသာ စံခ်ိန္စံထား မ်ား အသံုးျပဳလ်က္အေလးေပးတတ္ရပါမည္။ (ကုိယ္ဟာ့ကုိယ္ ပုစာၦ ေပါင္းမ်ဳိးစံုထုတ္ၾကည့္ေနဖို႔လိုသည္။)

ဤသုိ႔ေသာ ျခားနားသည့္တစ္ပုိင္းတစ္စစီျဖစ္ေသာ ခ်ဥ္းကပ္မႈ မ်ား ကုိ ခြဲျခမ္းစိတ္ျဖာစူးစမ္းမႈ ျဖစ္ စဥ္အဆင့္မ်ား ဟု ေခၚခဲ့သည္။ ဤျဖစ္စဥ္အဆင့္မ်ား အေၾကာင္း ရွင္းလင္းေဖာ္ျပခ်က္တို႔ကုိ ဘာသာ ေဗဒနည္းအရ ေဖာ္ျပရွင္းလင္းခ်က္အဆင့္မ်ား ဟုေခၚသည္။ နားရည္၀ေနေသာ သဒၵေဗဒႏွင့္ သဒၵါဆုိ ေသာ စကားရပ္တို႔သည္ ဤသုိ႔ေသာအဆင့္မ်ား တြင္ ၌ အဆင့္ ႏွစ္ဆင့္ျဖစ္ၾကသည္။

အထက္ပါသေဘာကုိ တိုးခ်ဲ႕၍ ေျပာပါမူ ဘာသာစကား၏ ျဖစ္စဥ္အဆင့္ဟုဆုိသည္ႏွင့္ ဘာသာေဗဒပညာရွင္က မည္သည့္ကာလ၌ မဆုိ အာ႐ံုစူးစိုက္ထားေသာ ဘာသာစကားတစ္ရပ္၏ အသြင္လကၡဏာမ်ား အေၾကာင္းဟု နားလည္အပ္သည္။ ဘာသာစကား၏ သေဘာသဘာ၀သည္ ျဖစ္ စဥ္အဆင့္အသီးသီးျဖင့္ စည္ပင္၍ ဤအဆင့္တို႔မွာ လည္း တစ္ခုႏွင့္တစ္ခု မတူျခားနားၾကဟန္ရွိသည္။ စင္စစ္၌ ဘာသာစကားကုိယ္ႏႈိက္က ဤသုိ႔အဆင့္မ်ား ျဖင့္ ျခားနားရွိျခင္းကားမဟုတ္ပါ။ ဘာသာေဗဒ ပညာရွင္၏ ခြဲျခမ္းစိတ္ျဖာၾကည့္မႈ ေၾကာင့္ႏွင့္ ထုိမွတစ္ဆင့္ခြဲျခမ္းစိတ္ျဖာၿပီး ရွင္းလင္းျပသသည့္ ေဖာ္ညႊန္းခ်က္တို႔ေၾကာင့္သာ ဘာသာစကားသည္ ထုိသုိ႔ေသာအဆင့္မ်ား ျဖင့္ ခြဲျခမ္းခံထားရျခင္းျဖစ္ သည္ကုိ အေလးအနက္သိထားအပ္ေပသည္။

မည္သည့္ပညာပုိင္း၌ မဆုိ အဆင့္မ်ား ခြဲျခမ္းစိတ္ျဖာျခင္းကုိ ျပဳေလ့ရွိ၍ အဆင့္မ်ား မည္မွ်အထိ ထားရွိဟန္(အဆင့္အေရအတြက္) အဆင့္တစ္ခုစီအလိုက္ စံခ်ိန္စံထားမ်ား မည္သုိ႔အသံုးျပဳမည္ဆုိ ေသာကိစၥတို႔၌ ပညာရွိသုခမိန္မ်ား ၾကားတြင္ အၿမဲတမ္းအျငင္းပြားမႈ မ်ား ျဖစ္ေလ့ရွိသည္။ ဤအေၾကာင္း တု႔ိကုိ ယခုအခ်ီးခန္း၌ အက်ယ္ေဖာ္မျပေတာ့ေပ။

လူတို႔သည္ အသံျပဳအဂၤါအစိတ္အပုိင္းတို႔ျဖင့္ စကားသံမ်ား ကုိ ျပဳလုပ္ႏုိင္စြမ္းရွိ၏ ။ စကၠဴေပၚ၌ ျဖစ္ေစ၊ အျခားအရာ၀တၳဳတစ္ခုေပၚ၌ ျဖစ္ေစ အမွတ္အသားမ်ား ျပဳလုပ္ႏုိင္စြမ္းရွိ၏ ။ ဤစကားသံ ဤ အမွတ္အသားတို႔ျဖင့္ လူတစ္စုတစ္ေ၀းတို႔သည္ ‘အလားတူ ဘာသာစကား’ကုိ ေျပာၾကဆုိၾကေပ သည္။ ျပဳေသာစကားသံႏွင့္ ေရးခ်ေသာအမွတ္အသားတို႔သည္ ဘာသာစကား႐ုပ္သဏၭာန္အသီးသီး ကုိ လူလူခ်င္းဆက္သြယ္ရာ၌ အသံုးျပဳၾကရ၏ ။ ဤသုိ႔အသံုးျပဳမႈ လိုက္၍ ၎တုိ႔၏ အနာဂတ္အဓိပၸာယ္ မ်ား ေပၚရေပသည္။ ထုိ႔ေၾကာင့္စကားသံအားလံုး၌ ႐ုပ္သဏၭာန္ႏွင့္ အနက္အဓိပၸာယ္တို႔ဟူ၍ အသြင္ လကၡဏာႏွစ္ရပ္ရွိေၾကာင္း ေရွးဦးစြာ အသိအမွတ္ျပဳထားရမည္။ ဤအသြင္ႏွစ္ရပ္ကုိပင္ ဘာသာစကား ကုိ ျဖစ္စဥ္အဆင့္မ်ား ခြဲျခမ္းစိတ္ျဖာမႈ ျပဳရာ၌ အေျခခံအျဖစ္ထားရွိရသည္။

စကားသံ၌ ရည္ရြယ္ရင္းရွိသည့္ ႐ုပ္သဏၭာန္ႏွင့္ အနက္အဓိပၸာယ္တို႔သည္ ရည္ရြယ္ခ်က္ႏွင့္ ထိုရည္ရြယ္ခ်က္ကုိ အေကာင္အထည္ေဖာ္ေသာနည္းတို႔ပညာ တစ္စိတ္တစ္ေဒသအားျဖင့္ ဆက္စပ္ ေနၾကသည္။ လူ႔ဘ၀တြင္ ဘာသာစကားကုိ နားလည္ဖုိ႔ဆုိရာ၌ စကားသံတုိ႔၏ ႐ုပ္သဏၭာန္ဖြဲ႕စည္းပံု ကုိသာမက ဤစကားသံတို႔ႏွင့္ ဘာသာစကား၏ ျပင္ပတြင္ရွိေသာ အရာ၀တၳဳတို႔ႏွင့္ ဆက္စပ္ပံုတို႔ကုိ လည္း နားလည္ရန္လိုအပ္ေပသည္။

(၁)(၃)(၂) ဘာသာစကားႏွင့္ သေကၤတစနစ္မ်ား

ဘာသာစကားသည္ ေလာကႏွင့္ဘက္ႏွစ္ဘက္မွ အဆက္အစပ္ျပဳသည္။ စကားေျပာဆုိရာ၌ လူ႔ခႏၶာကုိယ္၏ အဂၤါအစိတ္အပုိင္းအခ်ဳိ႕ကုိလည္းေကာင္း၊ ေလ၏ ႐ူပစြမ္းပကားမ်ား ကုိလည္းေကာင္း၊ နား၏ ခႏၶာဖြဲ႕စည္းမႈ သေဘာအရရွိေသာ စြမ္းပကားမ်ား ကုိလည္းေကာင္း အသံုးျပဳသည္။ ေရးသားရာ၌ မ်က္ႏွာျပင္တစ္ခုခုေပၚ၌ ရွိေသာျမင္သာသည့္ အမွတ္အသားမ်ား ကုိလည္းေကာင္း မ်က္စိ၏ ခႏၶာဖြဲ႕ စည္းမႈ သေဘာအရရွိေသာ စြမ္းပကားတို႔ကုိလည္းေကာင္း အသံုးျပဳသည္။ ဤဘက္ပုိင္း၌ ဆက္စပ္မႈ မွာ လူ႔အေတြ႕အႀကံဳႏွင့္ လူ႔စြမ္းပကားတစ္ခုလံုးႏွင့္ ႏႈိင္းစာလွ်င္ အလြန္က်ဥ္းေျမာင္းသည္။

တစ္ဖက္မွစဥ္းစားေသာ္ ဘာသာစကားသည္ ၾကားႏုိင္ေသာကုိယ္အဂၤါအစိတ္အပုိင္းတို႔၏ လႈပ္ရွားမႈ တို႔ကုိလည္းေကာင္း၊ အေရးအသားတြင္ ျမင္ႏုိင္ေသာ အမွတ္အသားတို႔ကုိလည္းေကာင္း၊ အတိတ္၊ ပစၥဳပၸန္ႏွင့္ လာမည့္ကာလတို႔မွ အလြန္က်ယ္ေျပာလွသည့္အလံုးစံုေသာ လူ႔အေတြ႕အႀကံဳတို႔ ႏွင့္ အဆက္အစပ္ျပဳကာ အသံုးျပဳသည္။

ဤသုိ႔ အသံုးျပဳမႈ ဘက္မွ ၾကည့္လွ်င္ ဘာသာစကားသည္ သေကၤတစနစ္တို႔တြင္ စနစ္တစ္ရပ္ အျဖစ္ပါ၀င္ေၾကာင္းေတြ႕ႏုိင္သည္။ သေကၤတတို႔ဆုိသည္မွာ အထူးအမွတ္အသားမ်ား ျဖစ္ၾကသည္။ အမွတ္အသားႏွင့္ သေကၤတမ်ား အေၾကာင္းကုိ သီးသန္႔ေလ့လာေသာ သိပၸံပညာရပ္ရွိ၍ ၎ကုိ သေကၤတသိပၸံဟု တစ္ခါတစ္ရံေခၚၾကသည္။ ဤပညာသည္ ယခုမိတ္ဆက္ေနေသာ အေထြေထြဘာ သာေဗဒ၏ ျပင္ပတြင္ရွိေန၍ အက်ယ္တ၀င့္ရွင္းလင္းရန္ မလိုအပ္ေသာ္လည္း အက်ဥ္းသေဘာ ေလာက္ေတာ့ ရွင္းလင္းထိုက္သည္။

အမွတ္အသားတို႔ဟူသည္ ေယဘုယ်အားျဖင့္ အျဖစ္အပ်က္(သုိ႔မဟုတ္) အရာ၀တၳဳတို႔ပင္ျဖစ္၍ ၎တို႔သည္ တစ္နည္းတစ္လမ္းအားျဖင့္ အျခားအျဖစ္အပ်က္(သို႔ မဟုတ္) အရာ၀တၳဳတုိ႔ကုိ ဆက္စပ္ရည္ညႊန္းတတ္ေပသည္။ အမွတ္အသားအျဖစ္အပ်က္ (သို႔ မဟုတ္) အရာ၀တၳဳတို႔ ဆက္စပ္ပံုမွာ သဘာ၀အားေလွ်ာ္စြာ သို႔ မဟုတ္ေၾကာင္းက်ဳိးအားေလ်ာ္စြာ ဆက္စပ္ႏုိင္သည္။ ဥပမာလူခႏၶာကုိယ္ တုန္ခါလာလွ်င္ အဖ်ားတက္ေသာအမွတ္အသားအျဖစ္လည္းေကာင္း၊ ငလ်င္လႈပ္ျခင္းတို႔သည္ ေျမ ေအာက္ကမာၻ၌ အက်ဥ္းခ်ထားခံရေသာ လိုကိနတ္ဘုရားကုိယ္လက္လႈပ္ရွားသည့္ အမွတ္အသားအ ျဖစ္လည္းေကာင္းဆက္စပ္ဟန္ျဖစ္၏ ။

၎တုိ႔သည္ အစဥ္အလာသေဘာအားျဖင့္ ဆက္စပ္မႈ လည္းရွိသည္။ အစဥ္အလာသေဘာအရ အမွတ္အသားတို႔ကုိ အမွတ္မ်ား လာေသာအခါ ၎တို႔သည္ သေကၤတမ်ား ျဖစ္လာ၏ ။ ဥပမာေျမပံုတုိ႔ တြင္ ဘုရားရွိခုိးေက်ာင္း၊ မီးရထားတို႔ကုိ အစဥ္အလာအမွတ္အသားမ်ား ျဖင့္ ေဖာ္ျပၾကသည့္ပံုစံမ်ဳိး။

ဘာသာစကားတြင္ ဤသို႔ ေသာအစဥ္အလာအမွတ္အသားမ်ား (၀ါ) သေကၤတမ်ား အမ်ဳိး အမည္ေပါငး္စံုပါ၀င္ေလရကာဘာသာစကားတို႔ဟူသည္ သေကၤတစနစ္မ်ား ကုိ ၿခံဳငံုထည့္သြင္းထား ျခင္းျဖစ္သည္ဟုယူဆၾကသည္။ (ဤအေၾကာင္းကုိ (၂)(၁)(၂)ပုိင္း ၌ အက်ယ္ရွင္းထားသည္။)

သေကၤတစနစ္မ်ား ထဲတြင္ ဘာသာစကားသည္ အေၾကာင္းႏွစ္ေၾကာင္းျဖင့္ ထူးျခားေသာေနရာ တြင္ရွိ၏ ။ ပထမအေၾကာင္းမွာ ဘာသာစကားသည္ လူလုပ္အစဥ္အလာသက္သက္ေပၚတြင္ လံုး၀ ဥႆံုနီးပါးမွီထား တည္ထားရေသာအေၾကာင္းျဖစ္၏ ။ ေျမပံုတို႔တြင္ ျပထားေသာအမွတ္အသားတို႔ သည္ ၎တို႔ညႊန္းေသာအရာ၀တၳဳတို႔ကုိ ဟန္ပန္က်က်ညႊန္းၾက၏ ။ ဘာသာစကားတစ္ရပ္၏ စကား လံုးတို႔သည္ ေျမပံုအညႊန္းတို႔ကဲ့သုိ႔ ဟန္ပန္က်ျခင္းနည္းေပသည္။

ျမည္သံကုိလိုက္၍ စကားလံုးဖြဲ႕စည္းမႈ မ်ား ရွိပါ၏ ။ ျမည္သံလိုက္၍ ဖြဲ႕စည္းေသာစကားလံုးစုကို ျမည္သံစကားလံုးေ၀ါဟာရမ်ား ဟု ေခၚၾကသည္။ အဂၤလိပ္စကားလံုးတြင္ Cuckoo, hoopoe ဟူ၍ လည္းေကာင္း၊ dingdong, bow wow, rattatta ဟူ၍ လည္းေကာင္းရွိၾကရာ ၎တုိ႔သည္ျမည္သံစြဲ၍ ဖြဲ႕စည္းထားျခင္းျဖစ္သည္။ အဂၤလိပ္စကားလံုးတို႔တြင္ -ump ပုဒ္ႏွင့္ ဆံုးထားေသာ thump, clump, stump, dump ဆုိေသာ စကားလံုးမ်ား ရွိ၍ ၎တို႔မွာ ေလးျခင္း၊ ထူျခင္း၊ ထုိင္းျခင္းတို႔ကုိ စြဲ၍ ဖြဲ႕စည္း ထားျခင္းျဖစ္သည္။ ျမင္ေတြ႕ေသာ ပံုသဏၭာန္ကုိစြဲ၍ ထြင္ထားေသာစကားလံုးမ်ား လည္း အေျမာက္အ ျမားရွိေပသည္။

ျမည္သံစြဲစကားလံုးေ၀ါဟာရမ်ား ႏွင့္ ‘အသံသေကၤတ’ တုိ႔သည္ ဘာသာစကားတြင္ အေရးပါအ ရာေရာက္ေစကာမူ ၎တို႔သည္ ေ၀ါဟာရအဘိဓာန္တြင္ အေရအတြက္အလြန္နည္းပါးသည္။ အခ်ဳိ႕ ေသာ ပညာရွင္တို႔က ဘာသာစကား၏ ပင္ရင္းဇာစ္ျမစ္ကုိ ျမည္သံစြဲစကားလံုးမ်ား တြင္ ရွာေဖြရန္ႀကိဳး ပမ္းၾက၏ ။ သို႔ ရာတြင္ သတိခ်ပ္မွတ္သားရန္ အခ်က္မွာ ဘာသာစကားအားလံုး၏ ေ၀ါဟာရအဘိဓာန္ တို႔မွ အမ်ား စုစကားလံုးတို႔သည္ လူတို႔က အတၱေနာမတိလိုသလို အေၾကာင္းသင့္သလို အတြဲ အစပ္ျပဳ ထားၾကသည္ဆုိေသာအခ်က္ပင္ျဖစ္ေပသည္။ ဤသုိ႔မဟုတ္လွ်င္ ျမည္သံခြဲ၊ ပံုသဏၭာန္ခြဲစကားလံုး ခ်ည့္သာျဖစ္ေနမည္ျဖစ္၍ ဘာသာစကားတုိ႔သည္ ဆင္တူယုိးမွာ းျဖစ္ေနၾကမည္သာျဖစ္သည္။

ဘာသာစကား၏ ဒုတိယထူးျခားခ်က္သည္လုိအပ္၍ အေရးႀကီးၿပီး ထုိထူးျခားခ်က္ေၾကာင့္ပင္ ဘာသာစကားသည္ အလားမတူတစ္မူထူးျခားနားရသည္။ ဘာသာစကားတစ္ခုတည္းကသာလွ်င္ လူ႔ အေတြ႕အႀကံဳအလံုးစံုကုိလည္းေကာင္း၊ ဤကမာၻပထ၀ီေျမႀကီးႏွင့္ အထက္ေကာင္းကင္ဘံုတုိ႔ရွိ မည္သည့္အရာ၀တၳဳတို႔ကုိမဆုိလည္းေကာင္း၊ မိမိ၏ သေကၤတတို႔ျဖင့္ ေဖာ္ညႊန္းဆက္စပ္ေပးႏုိင္ေပ သည္။ ထိုအေၾကာင္းေၾကာင့္ပင္ အျခားေသာသေကၤတတို႔ျဖင့္ ေဖာ္ညႊန္းဆက္စပ္ေပးႏုိင္ေပသည္။ ထို အေၾကာင္းေၾကာင့္ပင္ အျခားေသာသေကၤတစနစ္တို႔သည္ ဘာသာစကားကုိတစ္ဆင့္ညႊန္းၾကရ၏ ။

ဘာသာစကားတို႔သည္ ေျပာဆုိသူတို႔၏ လိုအပ္ခ်က္ႏွင့္ အေျခအေနတို႔ကိုလိုက္၍ အဆံုးအစ မရွိ တိုးခ်ဲ႕ျပဳျပင္ႏုိင္အားရွိၾကသည္။ ဤအခ်က္ကလည္း အမူအရာကဲ့သုိ႔ သေကၤတျပဳမႈ မ်ား ႏွင့္ ပ်ားတုိ႔ ကဲ့သုိ႔ဆက္သြယ္မႈ စနစ္တို႔ႏွင့္ ျခားနားရသည္။

(၁) (၃) (၃) ‘ဘာသာစကား၏ မူလဇာစ္ျမစ္’

ဘာသာစကားအေၾကာင္း ေလ့လာမႈ ၌ စိတ္၀င္စားဖြယ္ရွိေသာ အေၾကာင္းအရာတစ္ရပ္မွာ ဘာသာစကား၏ မူလဇာတ္ျမစ္ကုိရွာပံုေတာ္ဖြင့္ျခင္းျဖစ္၏ ။ စိတ္ကူးမွန္းဆခ်က္အမ်ဳိးမ်ဳိးျပဳလုပ္ၾကေပ သည္။ အသံျဖင့္ဆက္သြယ္ရာမွ ဘာသာစကားေပၚလာသည္ဟူ၍ လညး္ေကာင္း၊ တိရစာၦန္တို႔၏ အသံ ဗလံတို႔ကုိ အသံတုျပဳရာမွ လူ႔စကားသံမ်ား ေပၚေပါက္လာသည္ဟူ၍ လည္းေကာင္း၊ မုိးခ်ဳန္းသံ၊ ေလ ထန္သံ၊ လိႈင္းပုတ္သံစသည္ျဖင့္ သဘာ၀အျခင္းအရာတို႔၏ အသံတို႔ကုိ တုပၾကျခင္းသည္ ဘာသာ စကား၏ မူလဇာစ္ျမစ္ျဖစ္ပါသည္ဟူ၍ လည္းေကာင္း၊ စုိးရိမ္ထိတ္လန္႔၍ ျပဳေသာအာေမၮိတ္သံ၊ အကူ အညီေခၚသံတို႔သည္ ဘာသာစကားကုိ အစျပဳေစသည္ဟူ၍ လည္းေကာင္း အမ်ဳိးမ်ဳိးမွတ္ဆိုေျပာဆုိ ၾကကုန္သည္။ ဘာသာေဗဒပညာရွင္သည္ ဘာသာစကား၏ ဇာစ္ျမစ္အေၾကာင္းကုိ ေဘးဖယ္သည္။ ဤသို႔ ေဘးဖယ္သည္မွာ စိတ္မ၀င္စား၍ မဟုတ္၊ ထုိအေၾကာင္းတို႔သည္ သိပၸံနည္းက်က်ယူဆခ်က္တုိ႔ ၏ ျပင္ပဘက္သို႔ ေရာက္ရွိ ေနျခင္းေၾကာင့္ျဖစ္သည္။

ဘာသာစကား၏ မူလဇာစ္ျမစ္အေၾကာင္းႏွင့္ပတ္သက္၍ မၾကာခဏဆုိသလို ႏႈိင္းယွဥ္ခ်က္ႏွစ္ ရပ္ျပဳလုပ္ေလ့ရွိ၏ ။ ကေလးမ်ား စကားတတ္ျခင္းကုိ ႏႈိင္းယွဥ္ခ်က္ႏွစ္ရပ္ျပဳလုပ္ေလ့ရွိ၏ ။ ကေလးမ်ား စကားတတ္ျခင္းကုိ ႏႈိင္းပါသည္။ ကေလးတို႔သည္ မိခင္စကားကုိ ေျပာတတ္ဆုိတတ္လာသည္မွာ ဘာ သာစကားတစ္ရပ္သည္ အေျခတည္ၿပီး ျဖစ္ေနေသာပတ္၀န္းက်င္တြင္ႀကီးျပင္း၍ တတ္ျခင္းျဖစ္ပါ၏ ။ မိမိလိုအပ္ခ်က္တို႔ကုိ ရေအာင္အေျခတည္ၿပီးျဖစ္ေသာ စကားသံတုိ႔ကုိ အစဥ္တစိုက္အသံုးျပဳၾကရ သည္။ ထုိသေဘာကုိၾကည့္၍ ကေလးမ်ား စကားေျပာတတ္ဆုိတတ္သည္မွာ သင္ၾကားေပး၍ တတ္ ျခင္းမဟုတ္ဟု ယူဆမႈ မ်ား ရွိေပသည္။ မသင္ၾကားရဘဲ ကေလးမ်ား စကားေျပာတတ္ဆုိတတ္သည္ ထားဘိဦး ဤအခ်က္သည္ လူ႔ေလာကတစ္ခုလံုးႏွင့္ဆုိင္သည့္ ဘာသာစကားတစ္ရပ္၏ ျဖစ္ထြန္းေပၚ ေပါက္ေသာ အေျခအေနႏွင့္ တူညီႏုိင္မည္မဟုတ္ေခ်။

ဒုတိယႏႈိင္းယွဥ္ေျပာဆုိေလ့ရွိေသာ အေၾကာင္းအရာမွာ ဘာသာစကားတို႔ေခတ္ေနာက္က်မႈ သေဘာျဖစ္သည္။ ဘာသာေဗဒနည္းအရေျပာလွ်င္ မည္သည့္ဘာသာစကားမွ ေခတ္ေနာက္က်သည္ ဟူ၍ မရွိေပ။ ေရွးေဟာင္းသုေတသနျပဳသူတို႔က သဘာ၀အင္အားမ်ား ကုိ သံုးစြဲရာ၌ လူတို႔၏ အစြမ္း အင္အားညံ့ဖ်င္းေနေသးသည္ကုိ ေထာက္ထား၍ ထုိလူတို႔၏ ယဥ္ေက်းမႈ အဆင့္သည္ ေခတ္ေနာက္က် သည္ဟုဆုိေကာင္းဆုိမည္။ ဘာသာစကားကိစၥတြင္ ေခတ္ေနာက္က်သည္ဆုိေသာစကားရပ္မွာ မဆီ ေလ်ာ္။

ကမာၻေပၚရွိ ဘာသာစကားအားလံုးကုိ ၿခံဳငံု၍ ေလ့လာၾကည့္ေသာအခါ ယဥ္ေက်းမႈ အဆင့္အ တန္းခ်င္း သမုိင္းအဆင့္ဆင့္၌ မတူညီလင့္ကစားဘာသာစကားတို႔သည္ ေရွးကသံုးေသာ ဘာသာ စကားႏွင့္ ယခုေခတ္ေျပာေသာဘာသာစကားတို႔မွာ ဖြဲ႕စည္းမႈ သေဘာအရ ပင္ကုိဓာတ္ခံအားျဖင့္ သိသာစြာ ျခားနားၾကသည္ဟု မေတြ႕ရေပ။ ထုိစဥ္ကရွိေသာ ႐ုပ္၀တၳဳအေျခအေနႏွင့္ ေျပာဆုိသူတုိ႔၏ ယဥ္ေက်းမႈ အဆင့္အရ ေ၀ါဟာရမ်ား နည္းပါးဆင္းရဲေနေစကာမူ ဘာသာစကားတို႔သည္ တိုးတက္လာ ေသာ ယဥ္ေက်းမႈ အေျခအေနႏွင့္ လိုက္ဖက္ညီေထြညွိႏႈိင္းေျပာင္းလဲႏုိင္ၾကသည္ကုိ ေတြ႕ရေပသည္။ ထုိသို႔ ေျပာင္းလဲေသာျဖစ္စဥ္၌ ၎တို႔၏ သဒၵေဗဒႏွင့္ သဒၵါဖြဲ႕စည္းပံုတုိ႔သည္ မေျပာင္းမလဲတည္တံ့ေန ေပသည္။

ယဥ္ေက်းမႈ အရေခတ္ေနာက္က်သည္ဆုိေသာ လူမ်ဳိးတို႔၏ ဘာသာစကားမ်ား ကုိ သဘာေဗဒ နည္းအရ ေလ့လာၾကည့္ေသာအခါ ထုိဘာသာစကားတို႔သည္ သဒၵေဗဒနည္းအရလည္းေကာင္း၊ သဒၵါ နည္းအရလည္းေကာင္း ေခတ္မီေနသည္ဆုိေသာ အေနာက္ဥေရာပမွ ဘာသာစကားတို႔ႏွင့္လည္း ေကာင္း၊ ကမာၻတြင္ လူ႔ယဥ္ေက်းမႈ ထြန္းကားေနေသာ လူမ်ဳိးတို႔၏ ဘာသာစကားႏွင့္လည္းေကာင္း နည္းစနစ္က်မႈ အရာတြင္ အဆင့္နိမ့္သည္ကုိ မေတြ႕ရေပ။ ဘာသာစကားအစိတ္အပိုင္းတို႔တြင္ ေပၚ ေသာေျပာင္းလဲမႈ တို႔မွာ လည္းပုိ၍ ေႏွးေကြးသည္။ ပုိ၍ ထုိင္းသည္ဟူ၍ မေတြ႕ရေပ။ ထုိ႔ေၾကာင့္ေခတ္ ေနာက္က်ေသာ လူမ်ဳိးတို႔၏ ဘာသာစကားကုိ အေျခတည္၍ ဘာသာစကားျဖစ္ေပၚတိုးတက္မႈ တြင္ ေခတ္ေနာက္က်ေသာအဆင့္လကၡဏာရွိသည္ဟု သံုးသပ္ေျပာဆုိၾကျခင္းသည္ စင္စစ္၌ သိပ္တန္ဖုိး မရွိေပ။

အခ်ဳိ႕ကလူတို႔ေျပာဆုိေသာ ဘာသာစကားႏွင့္ ဘာသာစကားကဲ့သုိ႔ ဆင္တူေသာ တိရစာၦန္ ေလာကမွ ဆက္သြယ္မႈ စနစ္တို႔ကုိ ႏႈိင္းယွဥ္ၾကည့္ၾက၏ ။ ပ်ား၊ ပိတုန္းတုိ႔၏ ကခုန္ျခင္းႏွင့္ ေမ်ာက္၀ံႀကီး တို႔၏ ေအာ္ပံု ဟစ္ပံုတို႔ကုိ ေလ့လာၾကည့္ရာ အခ်ဳိ႕ရည္ညႊန္းပံုတို႔၌ ဆင္တူပံုရွိေသာ္လည္း လိုရင္း အႏွစ္သေဘာ(သို႔ မဟုတ္)ကိရိယာအသံုးျပဳပံုတုိ႔၌ လူတို႔ေျပာပံုဆုိပံုတုိ႔ႏွင့္ သိသာစြာ ျခားနားေၾကာင္း ေတြ႕ရွိၾကသည္။

လူ၏ စကားသည္ ကေလးသူငယ္မ်ား က သင္အံ့ျခင္းျဖင့္ ေခတ္အဆက္ဆက္လက္ဆင့္ကူး ဆက္ခံခဲ့ရသည္။ ခႏၶာဖြဲ႕စည္းပံုႏွင့္ ဦးေႏွာက္အာ႐ံုေၾကာဆုိင္ရာတို႔သည္ မ်ဳိး႐ိုးဗီဇသေဘာအရ ကူး ဆက္ခဲ့ရသည္မွာ မွန္ေသာ္လည္း စကားသည္ မ်ဳိး႐ိုးစဥ္ဆက္ အေမြဆက္ကမ္းလာသည့္သေဘာ၊ အလိုအေလ်ာက္သိသည့္ သေဘာဟူ၍ မရွိေပ။ ယင္းသို႔ ေခတ္အဆက္ဆက္ဆင့္ကဲ ကူးစက္လာရ သည့္အတြက္ ထုိအေတာ္အတြင္း၌ ဘာသာစကားအေျပာင္းလဲမ်ား ျဖစ္ထြန္းေပၚေပါက္ခဲ့ရသည္။ ဤ အေျပာင္းအလဲတို႔သည္ သမုိင္းဆုိင္ရာ ဘာသာေဗဒပညာရွင္မ်ား အတြက္ ပစၥည္းမ်ား ျဖစ္ေပသည္။

ယဥ္ေက်းမႈ မ်ား ကုိ ကူးဆက္ရာ၌ ဘာသာစကားကုိ အသံုးျပဳရေလရာ ဤသို႔ အသံုးျပဳရေသာ ေၾကာင့္လည္း လူတို႔၏ ဖြံ႕ၿဖိဳးတိုးတက္မႈ သည္ ျမန္ဆန္ခဲ့သည္။ တစ္စံုတစ္ဦးကရရွိေသာ ဗဟုသုတႏွင့္ အေတြ႕အႀကံဳကုိ အျခားသူတစ္ဦးအား ဘာသာစကားျဖင့္ လက္ဆင့္ကမ္းကူးဆက္ေပးႏုိင္၏ ။ စာပံုႏွိပ္ စက္မ်ား ေပၚေပါက္ခဲ့သည္မွာ အလြန္အဖုိးတန္ခဲ့ေပသည္။ ယခုအခါ၌ ကမာၻ၏ မည္သည့္ေထာင့္က မည္သူ၏ ေအာင္ျမင္မႈ ကုိမဆုိ၊ ကမာၻ၏ အျခားေထာင့္မွလူတုိ႔က ဘာသာျပန္ျခင္းျဖင့္ အလြယ္တကူရရွိ ႏိုင္ၾကကုန္၏ ။ အေရးျဖစ္ေစ၊ အေျပာျဖစ္ေစ ဘာသာစကားကုိ အသံုးျပဳျခင္းျဖင့္ အထက္ပါနည္းမ်ား အ တိုင္းေျပာင္းလဲတိုးတက္ခဲ့ရာ တိရစာၦန္ေလာကမွ အတိုးတက္ဆံုးဆုိေသာ ဆက္သြယ္မႈ စနစ္သည္ အ လားတူ ေျပာင္းလဲတုိးတက္ျခင္းမ်ဳိးကုိ ျဖစ္ေပၚျခင္းငွာ မစြမ္းႏုိင္သည္ကုိ ေတြ႕ရသည္။ တစ္ကမာၻစီျခား ၾကကုန္၏ ။

(၁) (၃) (၄) သဒၵေဗဒ စကားသံဖြဲ႕ပံု သဒၵါအတၱေဗဒ

အေျပာစကားပစၥည္းမ်ား ႏွင့္ ဆက္ဆံေလ့လာေသာ ဘာသာေဗဒအပုိင္းကုိ သဒၵေဗဒဟုေခၚ၏ ။ အခန္း(၃)တြင္ အက်ယ္ရွင္းလင္းထား၍ ဤေနရာ၌ အၾကမ္းသေဘာမွ်ရွင္းအပ္၏ ။ သဒၵေဗဒသည္ စကားသံျပဳအဂၤါမ်ား ႏွင့္ အဂၤါအဆက္မ်ား အသံျပဳလႈပ္ရွားမႈ တို႔အေၾကာင္းတုိ႔ႏွင့္ တိုက္႐ိုက္လက္ငင္း သက္ဆုိင္ကုန္၏ ။ အနည္းငယ္အက်ယ္ရွင္းရေသာ္ သဒၵေဗဒႏွင့္ ေနာက္ဆံုးအဆင့္၌ ေျပာရာ၊ ၾကားရာ တြင္ အက်ဳံး၀င္ေနေသာ အာ႐ံုေၾကာဆုိင္ရာ ျဖစ္စဥ္တုိ႔ႏွင့္ သက္ဆုိင္ေပသည္။

အေရးဘာသာစကားႏွင့္ပတ္သက္ေသာ ပစၥည္းတို႔ႏွင့္ သက္ဆုိင္ေသာ ေလ့လာမႈ သည္ သိပ္ မက်ယ္ျပန္႔လွ၊ ဘာသာေဗဒတြင္ ဤေလ့လာမႈ သည္ အေရးႀကီးမႈ လည္း နည္းပါးပါသည္။ ဤေလ့လာ မႈ ကုိ ဂရပ္ဖစ္ သို႔ မဟုတ္ ဂရပ္ဖုိနီုမီဟူ၍ လည္းေကာင္း၊ သဒၵေဗဒ၏ ပံုစံကုိယူ၍ ဂရပ္ဖီတစ္(စ္)ဟူ၍ လည္းေကာင္း ေခၚၾကသည္။

အေျပာျဖစ္ေစ၊ အေရးျဖစ္ေစစကားသံမ်ား ႏွင့္ ေလာကႀကီးကုိ ဆက္စပ္မႈ တို႔သည္ အနက္အဓိ ပၸာယ္အ၀န္းအ၀ုိင္းထဲတြင္ အက်ဳံး၀င္ကုန္၏ ။ အနက္အဓိပၸာယ္သည္ ဘာသာစကား၏ ၾကန္အင္လကၡ ဏာသာမဟုတ္ပါ။ အမွတ္အသားအားလံုး၊ သေကၤတစနစ္အားလံုးတို႔၏ ၾကန္အင္လကၡဏာလည္းျဖစ္ သည္။ အနက္အဓိပၸာယ္အေၾကာင္းကုိ ေလ့လာျခင္းကုိ အတၱေဗဒဟုေခၚသည္။ အတၱေဗဒ(၀ါ)အနက္ ပညာသည္ ဘာသာစကားကုိ ၿခံဳငံု႐ံုသာမက အျခားပညာရပ္ပိုင္းမ်ား ကုိလည္း ၿခံဳငံုဆက္စပ္ထားေပ သည္။ သို႔ ေသာ္ ဘာသာစကားသည္ လူ႔အသံုးအေဆာင္ကိစၥ၌ အခ်က္အခ်ာဗဟုိအက်ဆံုးျဖစ္ၿပီး အက်ယ္ျပန္႔ဆံုးေသာ သေကၤတစနစ္ႀကီးကုိ ထည့္သြင္းထားရသည္ျဖစ္ရကား အနက္ပညာ(သုိ႔ မဟုတ္) အနက္ပညာဆုိင္ရာ သေဘာတရားတို႔သည္ ဘာသာစကားႏွင့္ ဘာသာစကားတို႔ႏွင့္ သက္ ဆုိင္ရေပသည္။

သေကၤတအမွတ္အသားမ်ား ျပဳရျခင္း လူလူခ်င္း ဆက္သြယ္မႈ ျပဳရျခင္းစေသာ တာ၀န္တို႔ကုိ ေခ်ာေမာစြာ ၿပီးေျမာက္ေစရန္ အလို႔ငွာ ဘာသာစကားတို႔သည္ အသံျပဳအဂၤါအစိတ္အပုိင္းတု႔ိက ထုတ္ လုပ္သမွ်ေသာ အသံေပါင္းစံုတို႔ကုိ ရႏုိင္သမွ်စုေဆာင္း၍ ၎တို႔ကုိ ဖန္ကာတလဲျဖစ္ေနေသာ အသံ အစအနတို႔အျဖစ္ ဖန္တလဲလဲျဖစ္ေနေသာ အသြင္႐ုပ္သဏၭာန္မ်ား အတြင္း စုစည္းဖြဲ႕စည္းေပးရေပ သည္။ ဖန္ခါတလဲလဲျဖစ္ေနေသာ စကားသံအစအနတို႔ကုိ စည္းစနစ္က်စြာ စီစဥ္ဖြဲ႕စည္းေပးရျခင္းျဖစ္ ေပသည္။

ထုိသုိ႔ဘာသာစကားတို႔တြင္ ရွိေသာ စကားသံစီစဥ္ပံု၊ ဖြဲ႕စည္းပံုတို႔ကုိ ပံုစံတက်ေလ့လာျခင္းကုိ စကားသံဖြဲ႕မႈ ပညာႏွင့္ သဒၵါအဆင့္တို႔တြင္ အထူးျပဳၾကသည္။ ဤအဆင့္ ႏွစ္ဆင့္အေၾကာင္းကုိ ဆုိင္ရာအခန္းတို႔တြင္ အက်ယ္ရွင္းထားသည္။ ဤေနရာ၌ အနည္းငယ္ရွင္းရမူ စကားသံဖြဲ႕မႈ ပညာ သည္၊ သဒၵေဗဒဆုိင္ရာ အသြင္လကၡဏာႏွင့္ အမ်ဳိးအစားတို႔ကုိ အေျခတည္လ်က္ ဘာသာစကားတို႔ ၏ ဖြဲ႕စည္းတည္ေဆာက္ပံုႏွင့္ ႐ုပ္သဏၭာန္တုိ႔ကုိ ေလ့လာေပသည္။

သဒၵါ သည္ သဒၵေဗဒတြင္ ရည္ညႊန္းျခင္းမရွိေသာ စံခ်ိန္စံထားမ်ား ေပၚမူတည္လ်က္ အေျခ က်က်ဖြဲ႕စည္းထားေသာ ယူနစ္ မ်ား ႏွင့္ ၎တို႔အား စီစဥ္ပံု၊ ပံုစံခ်ထားပံုတုိ႔ႏွင့္ သက္ဆုိင္သည္။ စကား သံဖြဲ႕မႈ ႏွင့္ သဒၵါတို႔ ဆက္စပ္မႈ အေၾကာင္းကုိ ဆုိင္ရာအခန္းတို႔၌ အက်ယ္ရွင္းလင္းထားသည္။

အဆင့္ႏွစ္ရပ္ျဖစ္ေသာ စကားသံဖြဲ႕မႈ ပညာႏွင့္ သဒၵါတို႔သည္ ဘာသာေဗဒ၏ ဗဟုိအခ်က္အခ်ာ ဟု မၾကာခဏယူဆၾကသည္။ သဒၵါကုိစကားလံုး ႐ုပ္ဖြဲ႕မႈ ႏွင့္ ၀ါက်ဖြဲ႕ထံုးဟု ခြဲစိတ္ၾကသည္။ အခ်ဳိ႕ ေသာ ဘာသာေဗဒပညာရွင္တုိ႔က အတၳေဗဒကုိ သိပ္ေနရာမေပးခ်င္လိုၾက။ အခ်ဳိ႕သူတို႔ကလည္း သဒၵ ေဗဒကုိ သိပ္ေနရာမေပးခ်င္လိုၾက။ အခ်ဳိ႕သူတို႔ကလည္း သဒၵေဗဒသည္ ဘာသာေဗဒတြင္ အေျခြအရံ သေဘာသာရွိသည္ဟုဆုိၾကသည္။ ဘာသာေဗဒအေၾကာင္းကုိ မိတ္ဆက္ေပးရာ၌ ဘာသာစကား၏ အမာခံဟုဆုိအပ္ေသာ စကားသံဆုိင္ရာ အေျခခံတို႔ကုိ ေကာင္းမြန္စြာ နားလည္အပ္ေပသည္။ ထုိ႔ အျပင္ဘာသာစကားွင့္ ျပင္ပေလာကႀကီးတို႔ ဆက္စပ္ပံုတို႔ကုိလည္း အနက္အဓိပၸာယ္ဆုိေသာ က႑ ေအာက္တြင္ ရွင္းလင္းျပရန္လုိပါလိမ့္မည္။

ဘာသာေဗဒတြင္ စကားသံဖြဲ႕ပံုႏွင့္ သဒၵါတို႔သည္ ဗဟုိခ်က္မျဖစ္၍ သဒၵေဗဒႏွင့္ အတၳေဗဒတုိ႔ သည္ အေျခြအရံမ်ား သာျဖစ္သည္ဟုယူဆသူတုိ႔က ယူဆၾကသည္။ သဒၵေဗဒသည္ အျခားေသာ လက္ေတြ႕ဆန္းစစ္ရသည့္ သိပၸံပညာတို႔မွ ေတြ႕ရွိခ်က္တို႔ကုိ အသံုးျပဳရသည္။ အသံျပဳအဂၤါအစိတ္ အပုိင္းတို႔ ဖြဲ႕စည္းပံုႏွင့္ လႈပ္ရွားပံုတို႔အေၾကာင္းဆုိလွ်င္ ခႏၶာေဗဒႏွင့္ သက္ဆုိင္၏ ။ အသံလိႈင္းတို႔ ကူး ဆက္ပံုဆုိင္ရာ ႐ူပေဗဒကုိလည္း ႏွီးေႏွာရသည္။ ၾကားျခင္းကိစၥအေၾကာင္းပါ ေလ့လာရေသာေၾကာင့္ အာ႐ံုေၾကာမ်ား ဖြဲ႕စည္းပံုႏွင့္ ၎တို႔ျဖစ္စဥ္တို႔ကုိ ရင္းႏွီးရသည္။ ထုိအေၾကာင္းတို႔ေၾကာင့္ သဒ ၵေဗဒ သည္ ပုိတိက်သည္။ ပုိ၍ သိပၸံနည္းက်သည္ဟုဆုိအပ္သည္။

အတၳေဗဒမွာ မူ ဤသုိ႔မဟုတ္ေပ။ အနက္အဓိပၸာယ္ေဖာ္သည္။ ဖြင့္သည္ဆုိသည္မွာ ေျပာဆုိသူ ၏ လက္ငင္းေလာကအေတြ႕အႀကံဳကုိ ျဖစ္ေစအလံုးစံုေသာ ေလာကသဘာ၀အျခင္းအရာတို႔ကုိ ဆက္ စပ္ညႊန္းရသည္။ ထုိသို႔ ရည္ညႊန္းရာ၌ ဘာသာေဗဒပညာ၏ အျပင္အပရွိအျခားသိပၸံပညာရပ္မ်ား ၏ အကူအညီကုိ ရယူရသည့္အျပင္ သိပၸံနည္းမက်ဘဲ အမ်ား ကလက္ခံထားသည့္ အမ်ား သိမ်ား ကုိလည္း လက္ခံရေပသည္။ ထုိ႔ေၾကာင့္ အတၳေဗဒသည္ သေဘာတရားအရ အကန္႔အသတ္မဲ့သည္ဟု ဆုိႏုိင္ သည္။

ထုိအေၾကာင္းတို႔ကုိ ေထာက္ထား၍ သဒၵေဗဒသည္ သိပၸံပညာကုိ တိက်စြာ အသံုးျပဳရျခင္း ေၾကာင့္ အတၳေဗဒႏွင့္စာလွ်င္ ပုိ၍ အေလးေပးသင့္သည္ဟု အခ်ဳိ႕ကတင္ျပၾကသည္။ မည္သုိ႔ပင္ရွိေစ သဒၵေဗဒႏွင့္ အတၳေဗဒတို႔သည္ ဘာသာေဗဒသေဘာအရ ဆီေလ်ာ္စပ္ဆုိင္ၾကသည္ျဖစ္၍ ႏွစ္ခုစလံုး ကတည္ေဆာက္ေသာ ေဖာ္ညႊန္းခ်က္အမ်ဳိးအစားႏွင့္ အပုိင္းအျခားတို႔သည္ ဘာသာေဗဒအတြက္ ရည္ရြယ္ရင္းထား၍ တည္ေဆာက္ၾကျခင္းသာျဖစ္ေသာေၾကာင့္ ဆီေလ်ာ္အပ္စပ္သည္သာျဖစ္၏ ။

(၁)(၄)အတၳေဗဒ

(၁)(၄)(၁) အနက္တြင္ ဒႆနႏွင့္ ဘာသာေဗဒတို႔အေၾကာင္း။

အနက္အဓိပၸာယ္မ်ား အေၾကာင္းကုိ ေလ့လာျခင္းကုိ အတၳေဗဒဟုေခၚတြင္သည္ဟု အထက္ တြင္ အတိုရွင္းလင္းၿပီးျဖစ္သည္။ အနက္အဓိပၸာယ္အေၾကာင္း ေလ့လာသည္ႏွင့္ ဘာသာစကားျပင္ပ တြင္ရွိေသာ သေကၤတစနစ္မ်ား ကုိ အသံုးျပဳၾကရေတာ့သည္။ လူတို႔၌ သေကၤတစနစ္အမ်ဳိးမ်ဳိးရွိေလရာ ဘာသာစကားမွသေကၤတစနစ္သည္ အေရးႀကီးဆံုးဗဟုိအခ်က္အခ်ာအက်ဆံုးျဖစ္သည္။ လူတို႔သည္ ဥာဏ္ပညာေတြးေခၚမႈ ျပဳစဥ္ကတည္းက အနက္အဓိပၸာယ္အေၾကာင္းကုိ အာ႐ံုစုိက္ခဲ့ရသည္။

ဒႆနဆရာတို႔က (အထူးသျဖင့္ ယုတၱိေဗဒပညာရွင္တို႔က ေရွးဦးစြာ ထုိအေၾကာင္းကုိ ေလ့ လာခဲ့ၾကသည္။ ယုတၱိေဗဒႏွင့္ ဘာသာစကားကုိ ေလ့လာမႈ မွာ နီးစပ္စြာ ဆက္စပ္ေနသည့္အားေလ်ာ္ စြာ ထုိအျခင္းအရာႏွစ္ရပ္၏ ဆက္စပ္ပံုတို႔ကုိ ေခတ္အဆက္ဆက္ဒႆနဆရာတို႔က အမ်ဳိးမ်ဳိးေျပာဆုိ ေရးသားခဲ့ၾကသည္။ ဘာသာစကားအားျဖင့္သာ ဒႆနျပႆနာမ်ား ကို ေတြးေခၚေျမာ္ျမင္ႏုိင္ေပ သည္။ ေခတ္ေပၚသေကၤတယုတၱိေဗဒတို႔သည္ သဘာ၀ဘာသာစကားတို႔မွ ေကာက္ႏုတ္ယူထားျခင္း ျဖစ္သည္။

ယုတၱိေဗဒပညာရွင္သည္ အဆုိျပဳခ်က္အသီးသီးမွ ျဖစ္တန္ရာသည္၊ ယုတၱိတန္ရာသည္ဟူ၍ ေကာက္ခ်က္မ်ား ႏုတ္ယူရန္ ဘာသာစကားကုိအသံုးျပဳသည္။

ဘာသာစကားကုိ ဒႆနဆရာမ ်ား သာမက စာေပေ၀ဖန္သူမ်ား ကလည္း အသံုးျပဳၾကသည္။ အျခားအျခားေသာ သီးသန္႔ပညာရွင္တို႔ကလည္း ဆုိင္ရာပညာလိုက္၍ ဆုိင္ရာပံုသဏၭာန္တို႔ျဖင့္ အသံုး ျပဳၾကသည္။ ဘာသာေဗဒပညာရွင္သည္ အထက္ပါပုဂၢိဳလ္တို႔ အသံုးျပဳပံုထက္က်ယ္၀န္း၍ ဘာသာ စကားကုိ အသံုးျပဳသည္။

(၁) (၄) (၂) စကားလံုးအနက္

အနက္အေၾကာင္း စူးစမ္းမႈ သမုိင္းစဥ္ကုိ ၾကည့္လွ်င္ ညႊန္းျခင္းႏွင့္ မွတ္ျခင္းတို႔၏ စမ္းသပ္မႈ ေပၚ အေျခခံခဲ့ေၾကာင္း ေတြ႕ရမည္။ ဧကန္စင္စစ္၌ အနက္ဟူသည္ စကားသံ(စကားလံုးမ်ား )ႏွင့္ ျပင္ပ ေလာကသုိ႔ ဆက္စပ္မႈ ကုိ ထင္ဟပ္၏ ။ ျပင္ပေလာကဆုိသည္မွာ ဘာသာစကား၏ အျပင္အပကုိ ဆုိလိုရင္းျဖစ္သည္။ စကားသံတို႔ႏွင့္ ျပင္ပေလာကတို႔ကုိ ဆက္စပ္မႈ ျပဳရာ၌ ညႊန္းျခင္းျဖင့္လည္း ေကာင္း၊ အမွတ္ျပဳျခင္းျဖင့္လည္းေကာင္းျပဳျခင္းသည္ အေရးႀကီးေသာ ေနရာတို႔မွပါ၀င္ၾကေပသည္။

စကားေျပာဆုိရာ၌ အနက္အဓိပၸာယ္ရွိရသည္ဆုိသည္မွာ စကားလံုးမ်ား ကုိသာ အံထုတ္ျခင္း သက္သက္ကုိမဆုိလိုေပ။ စကားသံတုိ႔ကုိ ၀ါက်မ်ား ျဖင့္ ရပ္လိုက္၊ ျဖတ္လိုက္၊ သူမ်ား ေျပာလွ်င္ နား လိုက္ႏွင့္ အရပ္အနားမ်ား ထားလ်က္ ဆက္စပ္ဆန္႔ထုတ္ေျပာဆုိမွသာ အနက္ေပၚျခင္းကုိ ဆုိလိုသည္။ စကားလံုးတို႔သည္ စကားသံမ်ား ကုိ ခြဲျခမ္းစိတ္ျဖာၾကည့္ပါက ေတြ႕ရေသာပစၥည္းမ်ား ျဖစ္၍ ၎တို႔ကုိ ေျပာသူက စုေဆာင္းထားရသည္။

ေျပာသူသည္ ဤသို႔ စုေဆာင္းထားရွိသည့္အထဲမွ သင့္ရာတို႔ကုိ စုစည္းလ်က္စကားသံမ်ား အျဖစ္ ေရြးထုတ္သံုးစြဲလိုက္ေပသည္။ စကားလံုးတစ္ခုတည္းရွိေသာ စကားသံကိစၥ၊ တစ္နည္းဆုိလွ်င္ စကားလံုးတစ္ခုတည္းႏွင့္ ၀ါက်ေျမာက္ေသာ စကားသံတို႔သည္ ျခြင္းခ်က္ကိစၥျဖစ္သည္။ စကားသံတို႔၌ အရပ္အနားမ်ား ရွိၾကရာ၀ယ္၊ ပံုႏွိပ္ထားေသာ စာအေရးအသားမ်ား ကဲ့သုိ႔ ၾကားခံမ်က္ႏွာျပင္ မ်ား ျဖင့္ ျခားထားမ်ဳိးေတာ့ မဟုတ္ပါေပ။

စကားသံတို႔တြင္ အဓိပၸာယ္ရွိ၏ ။ အဓိပၸာယ္သေဘာအျပည့္ပါရ၏ ။ ကေလးသူငယ္တစ္ ေယာက္သည္ အျခားသူမ်ား ေျပာသံဆုိသံကုိ ၾကားနာရင္းစကားလံုးတို႔၏ အနက္အဓိပၸာယ္ကုိသိလာ ၾက၏ ။ ၎ကုိယ္တိုင္ေျပာစမ္း ဆုိစမ္းၾကည့္ရာမွ ၾကားရသူတို႔က ၀ုိင္း၀န္းျပင္ဆင္ေပးျခင္းျဖင့္ ထုိ ကေလးသည္ စကားလံုးအဓိပၸာယ္မ်ား တိုးတက္သိရွိလာခဲ့ေပသည္။ ထုိျဖစ္စဥ္သည္ ကၽြႏု္ပ္တို႔၏ ဘ၀ တစ္ေလွ်ာက္လံုးတြင္ ျဖစ္ေပၚေနခဲ့ေလရာ ၾကားရင္းေတြးရင္းႏွင့္ ကၽြႏု္ပ္တို႔သည္ စကားလံုးအသစ္မ်ား သိလာရ၏ ။ သိၿပီးသားစကားလံုးတို႔ႏွင့္ ဆုိင္ေသာ ဗဟုသုတတို႔လည္း ၾကြယ္၀လာခဲ့သည္။ သံုးေနက် နည္းလမ္းအတိုင္းမဟုတ္ဘဲ ျခားနားစြာ စကားလံုးမ်ား ကုိ သံုးစြဲခဲ့ၾကသည္။ ထုိ႔ေၾကာင့္ စကားလံုးတစ္ လံုး၏ အနက္အဓိပၸာယ္ဟူသည္ ၀ါက်အမ်ဳိးမ်ဳိးတြင္ ထုိစကားလံုးကုိ ထည့္သြင္းသံုးစြဲရာ၌ သံုးစြဲပံုသံုး စြဲနည္းလိုက္၍ ယူဆရမည့္ သေဘာရွိေပသည္။ အဘိဓာန္တို႔က ေဆာင္ရြက္သည္မွာ ၀ါက်အမ်ဳိးမ်ဳိး တြင္ စကားလံုးတစ္လံုးစီ အသံုးျပဳပံုတို႔ကုိ အတုိခ်ဳံးေဖာ္ျပျခင္းျဖစ္၏ ။

မည္သည့္ဘာသာစကား၌ မဆုိ ေျပာႏုိင္ဆုိႏုိင္ေသာ ၀ါက်တို႔သည္ အကန္႔အသတ္မရွိေပ။ သို႔ ေသာ္၀ါက်တို႔ကုိ ေျပာသူကစုေဆာင္းထားေသာ စကားလံုးအင္အားထဲမွ ဖြဲ႕စည္းရသည္။ ေျပာသူတစ္ ေယာက္၏ စကားလံုးအင္အားစုသည္ အေျပာင္းအလဲမ်ား ရွိႏုိင္ေသာ္လည္း ကာလတစ္ပါး၌ မူ ပံုေသ ျဖစ္ေနတတ္ေပသည္။

ထုိ႔ေၾကာင့္ စကားလံုးတို႔သည္ ေယဘုယ်သေဘာအားျဖင့္ အနက္အဓိပၸာယ္တို႔ကုိ ေဖာ္ျပရန္ သင့္ေတာ္ေသာယူနစ္မ်ား ျဖစ္ၾကသည္။ ဂ႐ုမူရန္ကား စကားလံုးတို႔၌ အနက္ရွိၾကသည္မွာ ၎တုိ႔ကုိ ၀ါက်တုိ႔တြင္ သံုးစြဲထားေသာအေၾကာင္းေၾကာင့္သာ အနက္ရွိၾကသည္ဆုိေသာ အခ်က္ျဖစ္သည္။ ၀ါက်တုိ႔သည္ မ်ား ေသာအားျဖင့္စကားလံုးတစ္လံုးထက္ပုိ၍ ရွိၾကသည္။ ၀ါက်တစ္ခု၏ အနက္ အဓိပၸာယ္ဆုိသည္မွာ ထုိ၀ါက်တြင္ပါ၀င္ေသာ စကားလံုးတစ္လံုးစီ၏ အနက္အဓိပၸာယ္တို႔ကုိ ေပါင္းၿခံဳ ထားျခင္းျဖစ္သည္ဟု အမွတ္မမွာ းဖို႔လည္း အလြန္အေရးႀကီးသည္။

ဤသုိ႔အေရးႀကီးရသည္မွာ အေၾကာင္းသံုးေၾကာင္းေၾကာင့္ျဖစ္ေပသည္။

ပထမ။ ။ ၀ါက်(သို႔ မဟုတ္) ၀ါက်မ်ား ပါေသာ စကားလံသည္ အေျခခံက်ေသာ ဘာသာ ေဗဒဆုိင္ရာအျခင္းအရာျဖစ္သည္။

ဒုတိယ။ ။ သဒၵါဖြဲ႕စည္းပံုႏွင့္ ၀ါက်နိမ့္ျမင့္သံေျပာင္းလဲမႈ ကဲ့သို႔ စကားသံဖြဲ႕စည္းပံုအသြင္ လကၡဏာတို႔၌ လည္း အနက္အဓိပၸာယ္တစ္စိတ္တစ္ေဒသရွိႏုိင္သည္။

တတိယ။ ။ စကားအခြန္းအနည္းအမ်ား ရွိေလရာ စကားလံုးတို႔သည္ အျခားစကားလံုးတို႔ ႏွင့္ တြဲ မွပုဒ္ဆက္မွ အနက္ထြက္သည္မ်ား ရွိသည္။ ရံဖန္ရံခါတြင္ ထုိစကားလံုးတို႔သည္ တြဲ ႐ုိးတြဲ ဆက္ ျပဳမွ လိုရင္းအနက္အဓိပၸာယ္ထြက္၍ တစ္လံုးခ်င္းမူ လိုရင္းအနက္မဲ့ေနသည္မ်ား ရွိတတ္သည္။ ဥပမာ အဂၤလိပ္စကားလံုး Cold War, Feather weight (လက္ေ၀ွ႔ပြဲစကားလံုး) Wild cat strike ဤ အေၾကာင္းႏွင့္ ပတ္သက္၍ တြဲ ႐ိုးစကားလံုးတြဲ ျခင္းအေၾကာင္းတြင္ ရွင္းထားသည္။

ညႊန္းျခင္းႏွင့္ မွတ္ျခင္းတို႔သည္ မ်ား စြာ ေသာ စကားလံုးတို႔၏ အနက္အဓိပၸာယ္တို႔တြင္ အစိတ္ အပုိင္းမ်ား ျဖစ္သည္မွာ ထင္ရွားသည္။ စကားလံုးႏွင့္ အနက္ဆက္စပ္မႈ ႏွင့္ စပ္လ်ဥ္း၍ ဒႆနပုိင္း၌ အေခ်အတင္ေဆြးေႏြးခဲ့ၾကသည္မွာ ၾကာပါၿပီ။ ဤေနရာ၌ အက်ယ္မတင္ျပလိုေတာ့ေပ။ ၀ါက်တို႔တြင္ စကားလံုးမ်ား သံုးစြဲထားပံုကုိ ေထာက္႐ႈ၍ ေျပာသူႏွင့္ၾကားသူတို႔၏ ပတ္၀န္းက်င္အေျခအေနတုိ႔မွ တစ္စံုတစ္ရာေသာ အရာ၀တၳဳအသြင္လကၡဏာျဖစ္စဥ္ႏွင့္ ဂုဏ္တို႔ကို ေကာက္ႏုတ္ယူႏုိင္ေပသည္။ ၎တုိ႔အေပၚ အာ႐ံုစူးစိုက္ၾကည့္ၿပီး လိုအပ္လွ်င္ ထပ္မံစံုစမ္းမႈ ျပဳလုပ္ကာ ၎တို႔ႏွင့္ ပတ္သက္၍ မွန္း ဆမႈ မ်ား ႏွင့္ လိုအပ္ေသာေဆာင္ရြက္မႈ မ်ား ျပဳလုပ္ႏိုင္ေပသည္။ အေရးႀကီးဆံုးမွာ အတိတ္ကေတြ႕ႀကံဳ ဖူးသည္ကို ျပန္လည္စဥ္းစားကာ အသံုးျပဳထားေသာစကားလံုးတို႔သည္ ေျပာသူႏွင့္ ၾကားသူတို႔ၾကား တြင္ ယခင္ကေတြ႕ဖူး၊ ႀကံဳဖူးေသာ အေတြ႕အႀကံဳ၌ အဆက္အစပ္ရွိ မရွိ ေထာက္ၿပီး ေရွ႕အေျခအေန ကုိ မွန္းဆမႈ ျပဳျခင္းျဖစ္သည္။ ဤနည္းျဖင့္ စကားလံုးတို႔၏ အနက္ကုိ ညႊန္ျပေထာက္ျပျခင္းျဖင့္ သိႏုိင္ ေပသည္။

သို႔ ေသာ္စကားလံုးႏွင့္ ၎စကားလံုးကညႊန္းေသာ အရာတုိ႔၏ ဆက္စပ္မႈ သည္ ထင္သလိုလြယ္ ကူလွသည္မဟုတ္ေပ။ ကိုယ္ပုိင္အမည္(ေမာင္ေမာင္၊ မရီ)တုိ႔သည္ လူတစ္ဦးတစ္ေယာက္ကုိ ညႊန္း သည္။ ေယာက်္ားေလးႏွင့္ မိန္းကေလးစေသာ စကားလံုးတို႔သည္ လူတစ္ဦးတည္းကုိ ရည္ညႊန္းသည္ မဟုတ္ေတာ့ဘဲ အမ်ဳိးတူပုဂၢိဳလ္စုကုိ ရည္ညႊန္းသည္။ ထုိနည္းတူစြာ ႀကိယာပုဒ္ျဖစ္ေသာ တက္သည္၊ ပ်ံသည္၊ ေရကူးသည္၊ လမ္းေလွ်ာက္သည္ တို႔သည္ မ်က္ႏွာျပင္၌ ခႏၶာကုိယ္လႈပ္ရွားမႈ ေလးမ်ဳိးေလး စားကုိ ရည္ညႊန္းသည္။ ယုတၱိေဗဒအသံုးအႏႈန္းအရဆုိလွ်င္ မွတ္ျခင္း ကုိ တစ္စံုတစ္ရာတိက်ေပၚတင္ ေသာ၊ လုပ္ငန္းသေဘာျဖစ္ေသာအနက္ျဖင့္ အသံုးျပဳ၍ ေယဘုယ်အနက္မ်ား ေဖာ္ျပလိုေသာကိစၥတို႔ တြင္ ညႊန္းျခင္း ကုိ သံုးစြဲအပ္သည္။

စကားလံုးတစ္လံုး၏ အနက္ဟူသည္ ေျပာသူႏွင့္ၾကားသူတုိ႔၏ စိတ္တြင္ ဤစကားလံုးက ႏႈိးဆြ သယ္လာေသာ အယူအဆသာျဖစ္သည္ဟု မၾကာခဏေျပာေလ့ရွိသည္။ ထုိအျမင္သည္ သဘာသာ စကားသည္ စကားေျပာျဖင့္ အယူအဆမ်ား ကုိ ဆက္သြယ္ရာျဖစ္သည္ဟူေသာ ေတြးေခၚခ်က္ႏွင့္ ႏွီးႏႊယ္၍ ေပၚလာျခင္းျဖစ္သည္။ စကားလံုးတို႔၏ အနက္ အေၾကာင္းႏွင့္ဘာသာစကားတို႔၏ ေဆာင္ရြက္ ပံုတို႔ကုိ အဆုိပါအတိုင္းထင္ျမင္ယူဆျခင္းႏွင့္ ပတ္သက္၍ ကန္႔ကြက္စရာအေၾကာင္း ႏွစ္ခ်က္ရွိေပ သည္။

(၁) အမ်ား ပုိင္အျခင္းအရာ (ေျပာျခင္း၊ ေရးျခင္း)တို႔ကုိ တစ္ဦးဆုိင္အျခင္းအရာတို႔ျဖင့္ ရည္ ညႊန္း၍ အနက္ဖြင့္ရွင္းလင္းျပသည္။ (၂) အယူအဆဆုိသည္မွာ မည္သည္ကုိဆုိလိုေၾကာင္း၊ မည္သုိ႔ အကူအညီေပးေၾကာင္း ရွင္းရအေတာ္ခက္လွသည္။ အယူအဆသည္ အနက္ျဖစ္သည္ဟုေလာက္သာ ေျပာႏုိင္သည္။ ပထမကန္႔ကြက္ခ်က္သည္။ ဘာသာေဗဒသည္ လက္ေတြ႕က်က်စစ္ေဆးေသာ သိပၸံ ပညာရပ္ဟု အဆင့္အတန္းသတ္မွတ္ရာမွ ေပၚေပါက္ျခင္းျဖစ္၏ ။ ဒုတိယကန္႔ကြက္ခ်က္ကုိ အနည္း ငယ္ရွင္းလင္းရန္လိုပါလိမ့္မည္။

အယူအဆ ဟူသည္ စိတ္ကားခ်ပ္ျဖစ္ဘိသကဲ့သုိ႔ ယူဆေလ့ရွိသည္။ စာအုပ္တို႔တြင္ ႐ုပ္မ်ား ျဖင့္ အနက္အဓိပၸာယ္ေဖာ္ျပျခင္းကုိ မၾကာခဏေတြ႕ရသည္မွာ ဤသေဘာေဆာင္ပါသည္။ စိတ္ကားခ်ပ္ တို႔သည္ ကၽြႏု္ပ္တို႔၏ တစ္ဦးဆုိင္ အေတြ႕အႀကံဳတြင္ တကယ္အစစ္အမွန္ျဖစ္ၾကသည္။ ဤအခ်က္ ေၾကာင့္ပင္ ၎တို႔သည္ ဘာသာေဗဒ၌ အနည္းငယ္ေလာက္ေသာ ဆီေလ်ာ္အပ္စပ္မႈ ျဖစ္ရသည္။ ထုိသို႔ ျဖစ္ရသည္မွာ အေၾကာင္းႏွစ္ခ်က္ေၾကာင့္ဟုဆုိရပါမည္။

ပထမအေၾကာင္းမွာ စိတ္ကားခ်ပ္တို႔ကုိ ျဖစ္ေပၚေစရန္ဘာသာစကား တစ္ရပ္တြင္ရွိေသာ စကားလံုးအားလံုးက လံႈ႕ေဆာ္ေပးျခင္းမရွိဟု ယူဆဖြယ္ရာရွိေနျခင္းျဖစ္ေပသည္။ သူ႔ဟာႏွင့္သူ သီးသီးျခားျခားအနက္အညႊန္းမ်ား ျဖင့္ ၿပီးေနေသာစကားလံုးအားလံုးကပင္ လံႈ႕ေဆာ္ေပးျခင္းမရွိဟု ေျပာႏုိင္သည္။ ဒုတိယအေၾကာင္းမွာ စိတ္ကားခ်ပ္ကဲ့သုိ႔ အယူအဆသည္ လူတစ္ဦးက စကားလံုးတစ္ လံုးကုိ အသံုးျပဳႏုိင္စြမ္းရွိသည္။ ဤစကားလံုးကုိ မွန္ကန္စြာ နားလည္ႏုိင္စြမ္းရွိသည္ဆုိေသာ အခ်က္ တို႔ကုိ မရွင္းျပႏုိင္ျခင္းျဖစ္ေပသည္။ ပံု႐ုပ္သည္တစ္စံုတစ္ခုကုိသာ ရည္ညႊန္းသည္ျဖစ္ရ၏ ။ ဥပမာ ႀတိဂံ ဆုိေသာ စကားလံုးကုိ စိတ္ထဲတြင္ပံုရိပ္ေဖာ္ၾကည့္ၿပီး ခ်ဆြဲၾကည့္ပါက ႀတိဂံတစ္မ်ဳိးကုိသာ ဆြဲျပရမည္ ျဖစ္သည္။ စင္စစ္၌ ႀတိဂံ သည္ အမ်ဳိးမ်ဳိးေသာ ႀတိဂံတို႔ကုိ ရည္ညႊန္းေပသည္။ စကားလံုးတစ္လံုးက မည္သည္ကုိ ရည္ညႊန္းေၾကာင္းကုိ သိရွိႏုိင္ရန္စိတ္ထဲတြင္ ပံုရိပ္ေဖာ္ၾကည့္ၿပီး ေပၚလာသည့္ ပံု႐ုပ္ကုိ အသိအမွတ္ျပဳလိုက္သည္မ်ား ရွိခဲ့သည္။ ဤသို႔ ရွိခဲ့လွ်င္ ကၽြႏု္ပ္တို႔အမွန္တကယ္ျမင္ေတြ႕ရသည့္ အရာမ်ား နွင့္ စိတ္ကားခ်ပ္တုိ႔ကုိ အျခားဗဟုသုတတို႔၏ အကူအညီျဖင့္ စုေပါင္းေပးရပါမည္။ စကားလံုး တစ္လံုး၏ အနက္(သုိ႔မဟုတ္)အနက္တို႔ကုိ သိရွိျခင္းမွာ စက္ဘီးတစ္စီးကုိ အစီးေလ့က်င့္သင္ရသကဲ့ သုိ႔ လက္ေတြ႕ဗဟုသုတလိုေပသည္။ စကားလံုးကုိ သူမ်ား နားလည္ေအာင္သံုးရတတ္၏ ။ သူမ်ား ေျပာ ေသာစကားလံုးကုိလည္း နားလည္တတ္ရသည္။ လက္ေတြ႕ဗဟုသုတရွိသည္ဆုိသည္မွာ စကားလံုး တို႔က ရည္ညႊန္းေသာအရာ၀တၳဳျဖစ္စဥ္စသည္တို႔ကုိ က်ယ္၀န္းစြာ သိရွိလာျခင္းျဖစ္ေပသည္။

စကားသံမ်ား ျဖစ္ေအာင္ စကားလံုးတို႔အား ေရြးခ်ယ္အသံုးျပဳရာ၌ ေလာက၏ အသီးသီးေသာ အစိတ္အပုိင္းႏွင့္ အသြင္လကၡဏာတို႔ေပၚတြင္ ဂ႐ုစို္ကအာ႐ံုထားရ၏ ။ ယင္းသုိ႔အာ႐ံုထား၍ စကားလံုး တို႔အားသင့္ေလ်ာ္ရာ အသံုးျပဳရာတြင္ ေတြ႕ႀကံဳရေသာ ပတ္၀န္းက်င္ကုိ အႏုစိတ္ခြဲျခမ္းစိတ္ျဖာရ၏ ။ ဖြဲ႕စည္းရ၏ ။ စကားလံုးမ်ား ကုိ ရြတ္ျပေရးျပျခင္းသည္ ျခားနားေသာ အရာ၀တၳဳအသီးသီးကုိ အမည္ နာမတပ္ေပး႐ံုမွ်မဟုတ္ေပ။ အမ်ဳိးအစားမတူ ခြဲျခားေပးရျခင္းကုိလည္းျပဳရ၏ ။ ေယာက်ာ္းေလး၊ မိန္း ကေလး၊ သစ္ပင္၊ အိမ္ စသည့္စကားလံုးတို႔သည္ အမ်ား ဆုိင္နာမ္မ်ား အျဖစ္ အမ်ဳိးအစားခြဲျခားေပး ေၾကာင္းသိသာသည္။

ထို႔အျပင္ အမည္နာမတို႔သည္ ထာ၀ရၿမဲေနတတ္ေလရာ ဤသေဘာမွာ အျခင္းအရာတုိ႔ကုိ အဆက္ဆက္ျမင္ေတြ႕ရာ၌ တစ္စဥ္တစ္စုိက္ တူညီမႈ ေတြ႕ရသည့္သေဘာျဖစ္ေပသည္။ ယေန႔ေတြ႕ ေသာေမာင္ဘသည္ မေန႔ကေတြ႕ေသာ ေမာင္ဘႏွင့္အတူတူျဖစ္ျခင္း၊ ယေန႔ေတြ႕ေသာ စားပြဲသည္ မေန႔ကေတြ႕ေသာ စားပြဲႏွင့္အတူတူျဖစ္ျခင္းတုိ႔မွာ တစ္စံုတစ္ဦး၏ မ်က္စိေရွ႕တြင္ေပၚလာသည္ကုိ အာ႐ံု၌ ထင္သည့္ သေဘာေလာက္သာမဟုတ္ဘဲ ဤအာ႐ံုတြင္ စည္းစနစ္တစ္စံုတစ္ရာခ်မွတ္သည့္ သေဘာလည္းသက္၀င္သည္။

ျဒပ္မဲ့အနက္ရွိေသာ စကားလံုးတို႔ကိစၥတြင္ လတ္တေလာ အေတြ႕အႀကံဳ ေလာကကုိပုိ၍ နက္နဲ စြာ စီစဥ္ဖြဲ႕စည္းေပးရသည့္လုပ္ငန္းသည္ ပါ၀င္ကုန္၏ ။ ဥပမာ။ ။ အေၾကာင္း ႏွင့္ အက်ဳိး ဆုိေသာ စကားလံုးတို႔သည္ စားပြဲ ႏွင့္ ကုလားထုိင္ ဆုိေသာ စကားလံုးတို႔ကဲ့သုိ႔ အရာ၀တၳဳတုိ႔ကုိ အနက္ေပး သည္မဟုတ္။ ထုိ႔အျပင္ ထုိစကားလံုးတို႔၏ အနက္ကုိစိတ္ထဲတြင္ ပံု႐ုပ္ဆြဲၿပီး ေဖာ္ၾကည့္လို႔ရသည္ လည္းမဟုတ္ ထုိစကားလံုးတို႔၌ အေရးႀကီး၍ ထူးျခားေသာ အနက္မ်ား ရွိေလရာ ထုိစကားလံုးတို႔ကုိ သံုးစြဲမႈ သည္ ကၽြႏု္ပ္တို႔ ေနထုိင္ေသာေလာကႀကီးေပၚတြင္ အေတာ္အဆင့္အတန္းျမင့္ေသာ စည္းစနစ္ က်မႈ မ်ား ကုိ ကၽြႏု္ပ္တို႔က ျပ႒ာန္းေပးထားၿပီးရာ ေရာက္ေပသည္။

ထုိနည္းတူစြာ အမွန္၊ အမွာ း၊ တာ၀န္၊ ျပစ္မႈ စေသာ စကားလံုးတုိ႔ႏွင့္ ထုိစကားလံုးတို႔ႏွင့္သက္ ဆုိင္သည့္ ပစၥည္း၊ ခုိးျခင္း၊ ျပစ္ဒဏ္၊ ျပဳျပင္ေျပာင္းလဲေရး ဆုိေသာ စကားလံုးတို႔အား သံုးစြဲပံုကုိ ၾကည့္ပါ ဦး။ ေရွး႐ိုးအစဥ္အလာသေဘာအရလည္းေကာင္း၊ လူအမ်ား က လက္မခံသည့္ သေဘာအရလည္း ေကာင္း တရားဥပေဒ၏ ျပစ္ဒဏ္ခတ္မႈ တို႔အရလည္းေကာင္း သတ္မွတ္ထားေသာလူတို႔၏ အျပဳအမူ တို႔ကုိ ထုိစကားလံုးတို႔က လူမႈ ေရးအရ ခ်ိတ္ဆက္ေပးထားသည့္ သေဘာမ်ား ေတြ႕ႏုိင္ေပသည္။

အေတြ႕အႀကံဳကုိ စည္းစနစ္က်ေအာင္ျပဳေသာ လုပ္ငန္းအခ်ဳိ႕ကုိ ဘာသာစကားအားလံုးက အသိအမွတ္ျပဳထားသည္။ ဤသုိ႔ စည္းစနစ္က်ေအာင္ျပဳႏုိင္ျခင္းသည္ လူသားတုိ႔အတြက္ တန္ဖုိးရွိလွ ေသာ ပစၥည္းျဖစ္သည္။ (ဥပမာ အရာ၀တၳဳတို႔သည္ ကာလေဒသကို မွီတည္သည္ဟု အသိအမွတ္ရွိ ျခင္းမ်ဳိး)။ အေတြ႕အႀကံဳကုိ စည္းစနစ္က်ေအာင္ စီစဥ္ဆုိရာ၌ မ်ား ေသာအားျဖင့္ ေျပာသူ၏ အေတြ႕အ ႀကံဳကုိ စီစဥ္သည့္ဘက္ အကဲပုိေပးေလ့ရွိ၏ ။ ေျပာသူ၏ အေတြ႕အႀကံဳကုိစည္းစနစ္က်က် ဖြဲ႕စည္း သည့္ ပံုစံကိုလိုက္၍ ဘာသာစကားအသီးသီးတြင္ အေရာင္ေပးပံုျခားနားေနၾကျခင္းသည္ ဤသေဘာ ကုိ ညႊန္းႏုိင္သည္။

ဘာသာစကားတစ္ခုမွတစ္ခုသို႔ ဘာသာျပန္ရေသာ ကိစၥ၌ အခက္အခဲမ်ား ေတြ႕ႀကံဳသည္။ အထူးသျဖင့္ လူ႔က်င့္၀တ္၊ ဘာသာေရး၊ တရားဥပေဒႏွင့္ ႏုိင္ငံေရးျပႆနာတို႔စပ္လ်ဥ္း၍ ဘာသာျပန္ရ လွ်င္ ပုိ၍ အခက္အခဲႀကီးမားသည္။ ဤသို႔ အခက္အခဲေတြ႕ရသည္မွာ လူမ်ဳိးအသီးသီး၏ ဘ၀ေနထုိင္မႈ စနစ္တို႔ျခားနားၾကေသာေၾကာင့္ျဖစ္ေပသည္။ ကၽြႏု္ပ္တို႔သည္ ဤကမာၻႀကီးေပၚတြင္ ေနထိုင္ၾကေစကာ မူ အလားတူတစ္ေလာကတည္းေနၾကသည္ကားမဟုတ္။ ေလာကခ်င္းျခားနားၾကပံုကို ဘာသာစကား အသီးသီးမွ အဘိဓာန္တို႔၌ အေရးႀကီးေသာအရာ၀တၳဳမ်ား ႏွင့္ စပ္လ်ဥ္း၍ အနက္ေပးထားၾကပံု ျခားနား သည္ကုိၾကည့္၍ သိသာႏုိင္ေပသည္။

နိဒႆနဟုဆိုအပ္ေသာ လက္ညွိဳးညႊန္ျပသကဲ့သုိ႔ ညႊန္းျခင္းသည္ေလာက၏ အျခင္းအရာအ သီးသီးဆက္မႈ စပ္မႈ တို႔ကုိ က်ယ္၀န္းစြာ ၿခံဳမိသည္ကား မွန္ပါသည္။ သို႔ ရာတြင္ အခ်ဳိ႕ေသာစကားလံုးတို႔ သည္ သူ႔ဟာႏွင့္သူ သီးသန္႔အနက္ရွိၾကသည္မဟုတ္ေလေသာအခါ လက္ညွိဳးညႊန္ျခင္းသည္ပင္ အဓိ ပၸာယ္မရွိသကဲ့သုိ႔ျဖစ္ရသည္။ အဂၤလိပ္စကားလံုး If, When, of, all, none, the စေသာ စကားလံုးတို႔ ကုိ ၀ါက်မ်ား တြင္ ေတြ႕ရပါလိမ့္မည္။ ၎စကားလံုးတို႔သည္ ၀ါက်တြင္မပါမျဖစ္အေရးႀကီးေသာ အစိတ္အပုိင္းမ်ား ျဖစ္ၾကသည္။ သို႔ ရာတြင္ စကားသံႏွင့္၀ါက်တို႔တြင္သာ အေျခခံအနက္၊ လိုရင္း အနက္တို႔ကုိ ေတြ႕ႏုိင္မည္ျဖစ္သည္။ စကားသံႏွင့္ ၀ါက်တို႔တြင္ ပါ၀င္ေသာအစိတ္အပုိင္းတို႔၏ အနက္ တို႔ကုိ စကားသံႏွင့္၀ါက်တစ္ခုလံုးတြင္ ၎တို႔အေထာက္အကူျပဳသည့္အနက္ေလာက္၌ သတ္မွတ္ တြက္ယူရပါမည္။

အေထာက္အကူျပဳလိုက္ေသာ ထုိအနက္သည္ ၀ါက်တစ္ခုလံုး၏ အနက္ကုိ အညႊန္းျပဳရာ၌ တစ္စိတ္တစ္ေဒသပါ၀င္သည္ဟု ဆုိျခင္းေၾကာင့္ထုိအေထာက္အကူျပဳအနက္သည္ အခါခပ္သိမ္းထုိ အနက္ပင္ ေဆာင္လိမ့္မည္ဟုမဆုိအပ္ေပ။ စကားလံုးတစ္လံုးသာပါ၀င္ေသာ ၀ါက်မွ ထုိစကားလံုး၏ အနက္သည္ ထုိ႔ထက္ႀကီးေသာ၀ါက်တြင္ အလားတူ အနက္ေဆာင္လိမ့္မည္ဟုမဆုိအပ္ေပ။

စကားလံုးတစ္ခုသည္ မည္သည့္ေနရာ၌ သံုးသံုး အနက္မေျပာင္းမလဲ တည္တည္ၿငိမ္ၿငိမ္ရွိႏုိင္ သည္မွာ သာမန္စကားအေျပာအဆုိတို႔၌ ဤစကားလံုးပါ၀င္ရသည့္အဆင့္အတန္းေပၚတြင္ မူတည္ေပ သည္။ မည္သို႔ ပင္ရွိေစ အနက္အရာ၌ တည္ၿငိမ္လွပါသည္ဆုိေသာ စကားလံုးသည္ပင္လွ်င္ အျခား ၀ါက် အသံုးတို႔၌ လည္း အမ်ား သံုး ‘အမာခံအနက္’ရွိလိမ့္မည္ဟု ႀကိဳတင္ယူဆထားရန္သင့္လွသည္ မဟုတ္ေပ။ စကားလံုးတို႔ကုိ သီးျခားခြဲထုတ္၍ သံုးစြဲျခင္းမ်ဳိးမွာ ရွာမွရွားပါသည္။ အျခားစကားလံုးတို႔ႏွင့္ အစပ္အဟပ္ျပဳ၍ ၀ါက်ရွည္တို႔တြင္ သံုးစြဲရ႐ိုးျဖစ္ရကား စကားလံုးတို႔ကုိ ၀ါက်တြင္ မည္သို႔ သံုးစြဲသည္။ ၀ါက်တို႔ကုိ မည္သုိ႔သံုးစြဲသည္ကုိ လိုက္၍ သာအနက္ေပးႏုိင္မည္ျဖစ္ေပသည္။ အျခားနည္းျဖင့္ အနက္ ေပးလို႔ငွာမျဖစ္ႏုိင္ေပ။ ဥပမာအထက္တြင္ ေဖာ္ျပေသာ If, When စေသာစကားလံုးတို႔သည္။ အျခား စကားလံုးမ်ား ႏွင့္ ၀ါက်တြင္ဆက္စပ္ပါမွ လိုရင္းအနက္ထင္လာႏုိင္ျခင္းမ်ဳိးျဖစ္သည္။ သို႔ ျဖစ္ရာ စကား လံုးတစ္လံုးကုိ သီးျခားခြဲထုတ္၍ အနက္ေဖာ္ႏုိင္မႏုိင္ဆုိေသာကိစၥမွာ ေဖာ္ႏုိင္ပါသည္။ မေဖာ္ႏုိင္ပါဟူ၍ အလြယ္တကူေျဖဆုိႏုိင္ေသာ ကိစၥမ်ဳိးမဟုတ္ပါေပ။ အတိုင္းအတာေပၚတည္သည္။

ညႊန္းျခင္း၊ မွတ္ျခင္းတို႔ျဖင့္ အနက္သေဘာတရားတို႔တြင္ အလုပ္႐ႈပ္ေနၾကသည္။ စကားလံုး၏ အနက္ကုိ လြယ္လြယ္ကူကူသီးျခားခြဲထုတ္၍ ညႊန္းျခင္း၊ မွတ္ျခင္းျပဳေနၾကသည္ကမ်ား သည္။ စကားလံုးႏွင့္ အနက္အေၾကာင္းကုိ ရွင္းလင္းရာ၌ စကားလံုးႏွင့္အညႊန္းဟူ၍ ႏွစ္ရပ္ဆက္စပ္မႈ သေဘာ ေပၚအေျခခံၾကသည္။ ၎ကုိ အနက္ျပႏွင့္ အနက္ခံဟူ၍ လည္းေျပာၾကသည္။ အခ်ဳိ႕ကသံုးရပ္ဆက္စပ္ မႈ ေပၚအေျခခံ၍ ရွင္းၾကသည္။ စကားလံုး၊ ေျပာသူ(သုိ႔မဟုတ္) ၾကားသူႏွင့္ အညႊန္းတို႔ဆက္စပ္မႈ ။

၀ါက်ႏွင့္ ၀ါက်ရွိ အစိတ္အပုိင္းတို႔၏ အနက္တို႔အေၾကာင္းကုိ ေကာင္းမြန္စြာ ရွင္းလင္းလုိလွ်င္ ၎တို႔မည္သည္ကုိ ညႊန္းၾကသနည္းဆုိေသာ အေျခခံထက္၊ ၎တို႔သည္ မည္ကဲ့သုိ႔ေဆာင္ရြက္ၾကသ နည္းဆုိေသာ အေျခခံေပၚတြင္ ရပ္တည္သင့္ေပသည္။ အထက္တြင္ ေဖာ္ျပခဲ့ေသာ ညႊန္းျခင္းအမ်ဳိးမ်ဳိး ကုိ ေဆာင္ရြက္မႈ လုပ္ငန္း၏ တစ္စိတ္တစ္ေဒသအျဖစ္ ထည့္သြင္းႏုိင္ကုန္၏ ။

ညႊန္းျခင္းအျပင္ သမုိင္းဆုိင္ရာ အေၾကာင္းအခ်က္အလက္တို႔ကုိ လိုအပ္သည္ထက္ပုိ၍ အေလးအနက္ထည့္သြင္းစဥ္းစားၾကသျဖင့္လည္း လူအမ်ား က ေဆြးေႏြးေနၾကေသာ ဘာသာစကား အေၾကာင္းကိစၥမွာ အေရာင္ပါေနရေပသည္။ အထူးသျဖင့္ စကားလံုး၏ အနက္အေၾကာင္းကုိ ေဆြး ေႏြးၾကရာ၌ အနက္ရင္းကုိ စကားရင္းျမစ္ေဗဒတြင္ ရွာေဖြေတြ႕ရွိႏုိင္သည္။ စကားလံုး၏ ယခင္ပံုစံႏွင့္ ယခင္အသံုးျပဳပံုတို႔ကုိ ရွာေဖြ၍ အနက္ရွာသင့္သည္ဟု တိုက္တြန္းေျပာဆုိၾကပါသည္။ holiday ဆုိေသာ စကားလံုး၏ တကယ့္အစစ္အမွန္မွာ holy-day (ဘာသာေရးေန႔)မွလာသည္။ စသည္ျဖင့္ ျပယုဂ္မ်ား ျပၾကသည္။

သ႐ုပ္ေဖာ္ဘာသာေဗဒ၌ စကားလံုးအနက္တို႔ဟူသည္ တစ္စံုတစ္ရာေသာ ကာလ၌ ေျပာသူက ၀ါက်တုိ႔တြင္ စကားလံုးမ်ား အား မည္သို႔ မည္ပံုသံုးစြဲထားေၾကာင္းကုိ အက်ဥ္းနည္းျဖင့္ ေဖာ္ညႊန္းျခင္း သာျဖစ္သည္ဟုဆုိအပ္၏ ။ ဤသုိ႔ဆုိအပ္လွ်င္ သမုိင္းေၾကာင္းအရ ေပၚေပါက္ခဲ့ေသာ အနက္တို႔သည္ ဘာသာေဗဒေဖာ္ညႊန္းခ်က္၏ အျပင္အပတြင္ ေရာက္ရွိရပါမည္။ အထူးသီးသန္႔ ဗဟုသုတမရွိလွ်င္ ေျပာသူတို႔သည္ ၎တို႔၏ ဘာသာစကားသမုိင္းေၾကာင္းကုိ မသိရွိၾကပါ။ သို႔ ေသာ္၎တို႔သည္ ဘာသာ စကားကုိအသံုးျပဳ၍ အခ်င္းခ်င္းဆက္သြယ္ၾက၏ ။ ဘာသာစကားကုိ နားလည္ၾက၏ ။

မည္သည့္စကားလံုး၏ အနက္တို႔မဆုိ သမုိင္းေၾကာင္း အေျခခံျဖင့္ ေပါက္ဖြားလာၾကသည္မွာ ဧကန္ျဖစ္ေပသည္။ မ်ား စြာ ေသာ ကိစၥတို႔တြင္ စကားလံုးအနက္တို႔မွာ ယဥ္ေက်းမႈ သမုိင္းေခတ္အဆက္ ဆက္တို႔မွ ျဖစ္ထြန္းခဲ့ျခင္းျဖစ္၏ ။ အဘိဓာန္တို႔၌ ထုိသမုိင္းေၾကာင္းမ်ား ကုိ ေဖာ္ျပေလ့ရွိပါ၏ ။ ဤသို႔ သမုိင္းေျခရာခံၾကရင္းျဖင့္ ထုိပုဂၢိဳလ္တို႔သည္ စင္ကေရာနစ္သုတ္အဆုိ နယ္နိမိတ္ကုိေက်ာ္လြန္ကာ သမုိင္းဆုိင္ရာ ရွင္းလင္းမႈ နယ္ဘက္သုိ႔ ကူးသြားခဲ့ၾကေပသည္။

(၁) (၄) (၃) အရာဌာနအဆက္အစပ္

အနက္အဓိပၸာယ္အေၾကာင္းကုိ စင္ကေရာနစ္သေဘာအရ ခ်ဥ္းကပ္အပ္၏ ။ ပတ္၀န္းက်င္အ စိတ္အပုိင္းအသီးသီးကုိ ေပၚထင္စြာ အညႊန္းျပဳျခင္းအျပင္ ၀ါက်တို႔တြင္ စကားလံုးမ်ဳိးစံုအသံုးျပဳထား သည္ႏွင့္ ပတ္သက္၍ အေရးႀကီးေသာ ေတြ႕ရွိခ်က္မ်ား ကုိလည္း ကုိင္တြယ္ရပါမည္။ ၿဗိတိန္ႏုိင္ငံတြင္ အနက္အဓိပၸာယ္အေၾကာင္းႏွင့္စပ္လ်ဥ္း၍ ဘာသာေဗဒအရ စူးစမ္းရာ၌ လည္းေကာင္း၊ သေဘာတရား ျပဳရာ၌ လည္းေကာင္း အရာဌာနအဆက္အစပ္ အျမင္ျဖင့္ ျပဳလုပ္ခဲ့ၾကသည္။

အရာဌာနအဆက္အစပ္ဆုိေသာအျမင္ကုိ မာလင္ေနာ္စကီးႏွင့္ ဖတ္(ဖ္)တို႔က ေဖာ္ထုတ္ခဲ့ျခင္း ျဖစ္ပါ၏ ။ ထုိအျမင္ျဖင့္ ၎တို႔က ဘာသာစကား၏ ေဆာင္ရြက္ပံုကုိ ရွင္းျပၾကသည္။ အရာဌာန အဆက္အစပ္မ်ား ကုိ ထူေထာင္ျခင္းျဖင့္ အေျချပဳသူသည္ စကားသံတို႔ႏွင့္ ၎စကားသံတို႔ကုိေျပာ သည့္၊ ေျပာႏုိင္သည့္ပတ္၀န္းက်င္(သုိ႔မဟုတ္) အေျခအေနတုိ႔၏ ဆက္စပ္ပံုကုိေဖာ္ျပသည္။ တစ္စံု တစ္ရာေသာ အရာဌာနအဆက္အစပ္တစ္ခုတြင္ စကားသံ (သုိ႔မဟုတ္) အဆက္ဆက္မွ၀ါက်တို႔ကို သက္ဆုိင္ရာ ပတ္၀န္းက်င္အစိတ္အပုိင္းအသီးသီးႏွင့္ အမ်ဳိးမ်ဳိးဆက္စပ္ေစသည့္အနက္ဟူသည္ ေရွး ဦးပထမ၀ါက် သို႔ မဟုတ္ စကားသံ၏ လုပ္ငန္းေဆာင္တာေဆာင္ရြက္မႈ ျဖစ္၏ ။ ၀ါက်၏ လုပ္ငန္းသည္ အနက္ထင္ေစရန္ျဖစ္၏ ။ အနက္ကုိေဟာရာ၏ ။ ထုိအတြက္ ၀ါက်တစ္ခုလံုး၏ အနက္ကုိ ၀ါက်တြင္ အစိတ္အပုိင္းအျဖစ္ ပါ၀င္ေသာ စကားလံုးအသီးသီးတို႔၏ အနက္မ်ား ျဖင့္ ရည္ညႊန္းျခင္းသည္ လြယ္ကူ ေခ်ာေမာေပသည္။ သို႔ ရာတြင္ စကားလံုးအားလံုး၏ အနက္ေပါင္းစံုသည္ ၀ါက်တစ္ခုလံုး၏ အနက္ကုိ အခါခပ္သိမ္းလိုရင္းေရာက္ေအာင္ ေဆာင္ႏုိင္ျခင္းမရွိသည္ကုိ သတိခ်ပ္ရာသည္။

ဘာသာစကားသည္ ရည္ရြယ္ရင္းအမ်ဳိးမ်ဳိးကုိ ၿပီးေစသည္။ စကားသံတို႔သည္ လုပ္ငန္းေဆာင္ တာအမ်ဳိးမ်ဳိးကုိ ေဆာင္ရြက္သည္။ မည္သည့္ဘာသာစကား၌ မဆို ေ၀ါဟာရႏွင့္ စာစီကံုးပံုတို႔ ျခားနား မႈ ရွိၾက၏ ။ ရွိေနေသာ အမ်ား သံုးသဒၵါႏွင့္ ေ၀ါဟာရအဘိဓာန္အင္အားတို႔ကို အေျခတည္လ်က္ ၎တို႔မွ ထုတ္ႏုတ္ကာစကားလံုးႏွင့္ ၀ါက်တို႔ကုိ အမ်ဳိးမ်ဳိးျခားနားစြာ အသံုးျပဳၾကသည္ကုိ အသိအမွတ္ျပဳထားရ ေပမည္။ ဘာသာစကားကုိ ျခားနားစြာ အသံုးျပဳမႈ ႏွင့္စပ္လ်ဥ္း၍ အနည္းငယ္ ဥဒါဟ႐ုဏ္ျပရေသာ္ ကဗ်ာလကၤာမ်ား ၊ ဇာတ္ေျပာ၊ ပံုေျပာမ်ား ၊ သမုိင္းမွတ္တမ္းမ်ား ၊ နာေရးအေဟာမ်ား ၊ သာေရးမဂၤလာ ရြတ္ဆုိသံမ်ား ၊ ဥပေဒေရးရာ၊ ႏုိင္ငံေရး၊ ကူးသန္းေရာင္း၀ယ္ေရး၊ အုပ္ခ်ဳပ္ေရး၊ ပညာရွိသုခမိန္ခ်င္း ပညာသေဘာအရ ဆက္သြယ္မႈ မ်ား ၊ နိစၥဓူ၀ေနေရး ထုိင္ေရးအတြက္ ေျပာၾကဆုိၾက ေရးသားမႈ မ်ား ၊ အတင္းအဖ်င္းေလကန္မႈ မ်ား ၊ ႏႈတ္ဆက္စကားေျပာဆုိပံုမ်ား စသည္ စသည္တို႔သည္ ဘာသာစကား ကုိ အသြင္အမ်ဳိးမ်ဳိးျဖင့္ အသံုးျပဳၾကပံုကို ထင္ရွားေစပါသည္။

ဘာသာေဗဒပညာရွင္အဖို႔ ဘာသာစကားကုိ ႐ႈေထာင့္ေပါင္းစံုမွ လုပ္ရပ္ေပါင္းစံုတို႔ကုိ ေလ့လာ ရသည္ျဖစ္ေလရာ ဒႆနဆရာတို႔ထက္လည္းေကာင္း၊ စာေပသမားတို႔ထက္လည္းေကာင္း လုပ္ငန္း က်ယ္၀န္းသည္ဟုေျပာႏုိင္သည္။ ႏုိင္ငံျခားဘာသာစကားကုိ ပုိင္ပုိင္ႏုိင္ႏုိင္တတ္ကၽြမ္းသည္ဆုိသည္မွာ ထုိဘာသာစကားကုိ အေျခအေနေပါင္းစံု၌ ထိုက္သင့္အားေလ်ာ္စြာ သံုးတတ္ျခင္းကုိ ဆုိလိုဘိသကဲ့သုိ႔ ပင္ျဖစ္ပါ၏ ။ မိခင္ဘာသာစကားေျပာဆိုသူအေနႏွင့္ ကေလးဘ၀မွစ၍ ေတာက္ေလွ်ာက္ဆုိင္ရာ ယဥ္ ေက်းမႈ ထံုးစံမ်ား စုစည္းရရွိလာခဲ့သည္ျဖစ္ေလရာ မိမိ၏ ဘ၀တစ္ေလွ်ာက္ က႑အသီးသီးတြင္ မည္ သည့္အေျခအေန၌ မည္သို႔ ေျပာဟန္ဆုိဟန္ရွိရမည္ကုိ သိရွိၿပီးသား ျဖစ္ေနေပသည္။

ထုိျဖစ္စဥ္ကုိ ေဖာ္ျပႏုိင္ရန္ အလို႔ငွာပင္ ဘာသာေဗဒပညာရွင္သည္ က႑မ်ဳိးစံုလိုက္၍ ျဖစ္ ထြန္းေသာ အေျခအေနအရပ္ရပ္မွ ထင္ရွားအေရးပါေသာ အသြင္လကၡဏာမ်ား ကုိ ေကာက္ငင္ယူ ၾကည့္ရ၏ ။ ဤအသြင္လကၡဏာမ်ား ကုိ ဆက္စပ္ရာအမ်ဳိးအစားမ်ား ျဖင့္ ဂုိဏ္းဖြဲ႕ရ၏ ။ ၎တို႔ကုိ အရာ ဌာန အဆက္အစပ္ဟုဆုိအပ္ၿပီး ထုိအေျခခံျဖင့္ ေလ့လာရသည္။

ဤသို႔ ျပဳရာတြင္ ဘာသာေဗဒ ပညာရွင္သည္ ပံုစံက်ေအာင္၊ စည္စနစ္က်ေအာင္ျပဳရ၏ ။ မိခင္ စကားေျပာသူတို႔က အသိစိတ္မပါဘဲ ေျပာရင္း ဆုိရင္း ျငင္းရင္း ခံုရင္းျဖင့္ တစ္စ တစ္စ မိမိတို႔ ဘ၀ တစ္ေလွ်ာက္၌ ဘာသာစကားတို႔ကုိ အသံုးျပဳတတ္လာပံုတို႔ကုိလည္းေကာင္း၊ ဘာသာစကားတို႔၏ ေဆာင္ရြက္လုပ္ကုိင္ပံုတို႔ကုိလည္းေကာင္း တိုတိုႏွင့္ လိုရင္းအေရးႀကီးရာ ေဖာ္ညႊန္းရပါမည္။

စကားသံတို႔၏ အနက္အဓိပၸာယ္၊ စကားသံတို႔၏ ေဆာင္ရြက္လုပ္ကိုင္ပံုတို႔ႏွင့္စပ္လ်ဥ္း၍ အေရးႀကီးေသာ အခ်က္အလက္မ်ား သိရွိႏုိင္ရန္ နည္းလမ္းမွာ ပံုစံဇယားခ်တြက္ျခင္းျဖစ္၏ ။ ၎ကုိပင္ အရာဌာနအဆက္အစပ္ဟုေခၚသည္။ နမူနာပံုစံကုိ ဖတ္(ထ္)ကေပး၍ စကားသံႏွင့္ ၎၏ အစိတ္ အပုိင္းတို႔ကုိ ေအာက္ပါအမ်ဳိးအစားတို႔ႏွင့္ ဆက္စပ္မႈ ျပဳၾကည့္သည္။

ပါ၀င္သူမ်ား ၏ ဆီေလ်ာ္ရာအသြင္လကၡဏာမ်ား ။

(၁) ပါ၀င္သူတို႔၏ ႏႈတ္ျဖင့္ေဆာင္ရြက္မႈ ။

(၂) ပါ၀င္သူတို႔၏ ႏႈတ္ျဖင့္မဟုတ္ေသာနည္းတို႔ျဖင့္ ေဆာင္ရြက္မႈ ။

ကမၼပုိင္းအရာ၀တၳဳမ်ား

ႏႈတ္ျဖင့္ေဆာင္ရြက္မႈ ေၾကာင့္ ျဖစ္ေသာအက်ဳိးသက္ေရာက္မႈ ။

အရာဌာနအဆက္အစပ္သေဘာႏွင့္ စဥ္းစားလွ်င္ စကားသံတို႔၏ အနက္အဓိပၸာယ္တြင္ စကား လံုးတစ္လံုးစီ၏ ညႊန္းျခင္းႏွင့္ မွတ္ျခင္းမ်ား ပါ၀င္သည္။ ထုိ႔အျပင္ ၀ါက်မ်ား (သုိ႔မဟုတ္) စကားသံမ်ား အား တစ္ခုလံုးၿခံဳ၍ ေဖာ္ေသာအသြင္လကၡဏာမ်ား လည္း ပါ၀င္သည္။ ပါ၀င္သူတုိ႔၏ ပုဂၢိဳလ္ေရးအဆင့္အတန္း၊ အိမ္ေထာင္စုႏွင့္ လူမႈ ေရးဆက္ဆံမႈ ၊ အသက္အရြယ္စသည္တို႔သည္ ၀ါက် အေၾကာင္းတို႔ကုိ စဥ္းစားရာ၌ ဆီေလ်ာ္အပ္စပ္ျခင္းမရွိေသာ္လည္း ၎တို႔ကုိအရာဌာနအဆက္အစပ္ သေဘာတရား၏ ဆီေလ်ာ္ရာေခါင္းစဥ္မ်ား ေအာက္တြင္ကုိင္တြယ္ေျဖရွင္းေပးသည္။

ထို႔ေၾကာင့္ ဘာသာစကားတြင္ အနက္အဓိပၸာယ္ဆုိသည္မွာ ဆက္စပ္မႈ တစ္ခုတည္း၊ ဆက္စပ္ မႈ ပံုစံတစ္မ်ဳိးတည္းကုိ ဆုိလိုသည္မဟုတ္။ စကားသံႏွင့္ ၎ရွိအစိတ္အပုိင္းအသီးသီး၊ ပတ္၀န္းက်င္၏ ဆီေလ်ာ္ရာလကၡဏာမ်ား ႏွင့္ ပတ္၀န္းက်င္အစိတ္အပုိင္းအသီးသီး (ယဥ္ေက်းမႈ ႏွင့္ ႐ုပ္၀တၳဳပုိင္းႏွစ္ ပုိင္းစလံုးပါ၀င္သည္)တို႔၏ ဘက္စံုမ်ဳိးစံုဆက္စပ္မႈ မ်ား အက်ဳံး၀င္ပါ၀င္သည္။ ဤသို႔ ေသာ မ်ဳိးစံုဘက္စံု စဥ္းစားမႈ တို႔သည္ လူ႔အဖြဲ႕အစည္းတည္တံ့ခိုင္ၿမဲေရးကိစၥတြင္ က်ယ္က်ယ္ျပန္႔ျပန္႔ရွိလာေသာ လူလူ ခ်င္းအတံု႔အလွည့္ ဆက္ဆံမႈ မ်ား စနစ္ႀကီး၏ တစ္စိတ္တစ္ေဒသအျဖစ္ ဖြဲ႕စည္းထားေပသည္။

(၁) (၄) (၄) ဘာသာျပန္ျခင္း

ဘာသာျပန္ျခင္းကိစၥအရပ္ရပ္သည္ အတၳသေဘာစိစစ္မႈ ႏွင့္လည္းေကာင္း၊ အနက္ႏွင့္ပတ္ သက္၍ အရာဌာနအဆက္အစပ္သေဘာတရားတို႔ႏွင့္လည္းေကာင္း ဆက္ႏႊယ္ေနသည္။ ယခုကဲ့သုိ႔ အေျခခံသေဘာမွ် ရွင္းျပ႐ံုျပဳေသာစာအုပ္၌ ဘာသာျပန္ျခင္းကိစၥကုိ အေသးစိတ္တင္ျပႏုိင္စြမ္းမရွိ။ သို႔ ရာတြင္ ဘာသာစကားႏွစ္မ်ဳီးေျပာသူမ်ား ရွိေနျခင္း၊ ႏုိင္ငံျခားဘာသာစကားတစ္ရပ္ရပ္ကုိ သင္ၾကားရန္ လိုအပ္ၾကျခင္းတို႔ေၾကာင့္ ဘာသာစကားတစ္ခုျဖင့္ျပဳေသာ စကားသံတုိ႔သည္ အျခားဘာသာစကား တစ္ခုျဖင့္ျပဳေသာ စကားသံတုိ႔ႏွင့္ တတ္ႏုိင္သမွ်အလားတူႏုိင္ရန္ (စကားျပန္ျခင္း)ဖြဲ႕စည္းစီစဥ္ေပးဖို႔ လိုအပ္ေၾကာင္းကုိ အားလံုးကအသိအမွတ္ျပဳထားၾကေပသည္။

ယဥ္ေက်းမႈ ဆုိေသာစကားရပ္ကုိ နည္းအမ်ဳိးမ်ဳိးျဖင့္ သံုးစြဲၾကသည္။ ဤစာအုပ္၌ မူရင္းစကား ရပ္သံုးစြဲမႈ ကုိ တိက်စြာ ရွင္းထားဖို႔လုိသည္။ ဘာသာေဗဒက်မ္းတို႔တြင္ ေယဘုယ်သေဘာသံုးစြဲေသာ အသံုးအႏႈန္းျဖင့္ ဤစာအုပ္တြင္ သံုးစြဲအပ္ပါသည္။ ယဥ္ေက်းမႈ ဆုိေသာ စကားရပ္ကုိ ေရွးေဟာင္း သုေတသနအဘိဓာန္တြင္ ေတြ႕ႏုိင္၍ ဆုိလုိရင္းမွာ လူမ်ဳိးတစ္မ်ဳိးအႏြယ္၀င္တို႔၏ ဘ၀ေနထုိင္ပံုစနစ္ကုိ ဆုိလိုထားသည္။ ဤအျမင္ေပၚအေျခခံေသာေၾကာင့္ ဘာသာစကားသည္ ယဥ္ေက်းမႈ တြင္ အေရးႀကီး ဆံုးအစိတ္အပုိင္းအျဖစ္ ပါ၀င္သည္။ ထိုသို႔ ပါ၀င္ရာ၌ သေကၤတအဆင့္အတန္းအရ ထူးျခားစြာ ပါ၀င္ သည္။

ဘာသာစကားမ်ား အေၾကာင္းကုိ ေလ့လာရာ၌ အနက္အဓိပၸာယ္မ်ား အေၾကာင္းကုိ မလြဲမေသြ ထည့္သြင္းရ၏ ။ အနက္အဓိပၸာယ္အေၾကာင္းမ်ား ကုိ ရွင္းလင္းေျပာရာတြင္ အေျခအေနအရပ္ရပ္ကုိ အဆက္အစပ္ျပဳ၍ ရွင္းလင္းေျပာဆုိရန္လိုအပ္သည္။ အထူးသျဖင့္ ယဥ္ေက်းမႈ အရ ျခားနား၍ ဥေရာပ တိုက္သားမဟုတ္သူမ်ား ၏ ဘာသာစကားမ်ား အေၾကာင္းကုိ ေလ့လာရာတြင္ ထုိသို႔ လုိအပ္ေၾကာင္းမွာ ပုိ၍ သိသာထင္ရွားေပသည္။

မည္သည့္ ဘာသာစကားကုိ ေလ့လာရာဌာနအဆက္အစပ္အေၾကာင္းသည္ အျခားအေၾကာင္း အရာမ်ား ကဲ့သုိ႔ပင္အေရးႀကီးပါ၏ ။ အရာဌာနအဆက္အစပ္ျပဳရာ၌ ဤအဆက္အစပ္တြင္ ပါ၀င္ေသာ အေၾကာင္းခံတို႔သည္ လူမ်ဳိးအလိုက္၊ ယဥ္ေက်းမႈ အေျခအေနတို႔အလိုက္ ျခားနားဖြယ္ရွိသည္။ ဆင္တူ ယိုးမွာ းတူေသာ ဘာသာစကားတို႔အေၾကာင္း ေလ့လာရာတြင္ အရာဌာနအဆက္အစပ္လုိအပ္ပံုမွာ သိသာျခင္းမရွိပါ။ အဘယ့္ေၾကာင့္ဆုိေသာ္ ဘာသာစကားတစ္ခုတည္းကုိ ယဥ္ေက်းမႈ အေမြအႏွစ္ အျဖစ္ တူညီစြာ ရယူခဲ့ၾကျခင္းေၾကာင့္ျဖစ္ေပသည္။

မာလင္ေနာ္စကီးက ဘာသာျပန္ျခင္းသည္ ယဥ္ေက်းမႈ အဆက္အစပ္တို႔ကုိ ညီညႊတ္စြာ စုစည္း ေပးျခင္းျဖစ္သည္ဟုဆုိသည္။ ထုိအဆုိအမိန္႔မွန္ကန္ေၾကာင္းကုိ အဂၤလိပ္ဘာသာသုိ႔ လြယ္ကူစြာ ဘာသာျပန္၍ ရရွိေသာ စကားလံုးတို႔အေၾကာင္းကုိ စဥ္းစားရာ၌ ေတြ႕ႏုိင္ပါ၏ ။ လံုးခ်င္းဘာသာျပန္ျခင္း သုိ႔တည္းမဟုတ္ လံုးခ်င္းအနက္တူကုိ ရွာေဖြျခင္းမဟုတ္ဘဲ ယဥ္ေက်းမႈ အေျခအေနတူညီေသာ အေနာက္ဥေရာပမွ ဘာသာစကားစကားလံုးမ်ား ကုိ အဂၤလိပ္ဘာသာသုိ႔ ျပန္ရာတြင္ ပုိ၍ လြယ္ကူ ေၾကာင္း ေတြ႕ႏုိင္သည္။ သို႔ တည္းမဟုတ္ ဥေရာပယဥ္ေက်းမႈ ၾသဇာေအာက္တြင္ ရွိခဲ့ေသာ ဘာသာ စကားတို႔၏ စကားလံုးမ်ား ကုိ အဂၤလိပ္ဘာသာျပန္ရသည္မွာ ပုိ၍ လြယ္ကူေၾကာင္း ေတြ႕ႏုိင္သည္။ ယဥ္ေက်းမႈ အေျခအေနအားလံုးတြင္ တူညီစြာ ရွိေသာ အညႊန္းအနက္တို႔၏ စကားလံုးမ်ား ကုိ ဘာသာ ျပန္ရာ၌ လြယ္ကူေၾကာင္းလည္း ေတြ႕ႏုိင္ေပသည္။

ျပယုဂ္အားျဖင့္ ကမာၻႀကီး၏ မ်က္ႏွာျပင္ေပၚရွိ သဘာ၀ပစၥည္းအေတာ္မ်ားမ်ား ကို အမည္နာမ မျပဳၾကရာတြင္ တစ္စံုတစ္ရာေသာ ဘာသာစကားယဥ္ေက်းမႈ ထူးျခားမႈ တုိ႔ေၾကာင့္ စကားလံုးသံုးႏႈန္းပံုု ႏွင့္ အနက္ေပးပံုတို႔တြင္ ျခားနားၾကေသာ္လည္း ေယဘုယ်သေဘာအားျဖင့္ တူညီၾကသည္ကုိ ေတြ႕ ႏုိင္သည္။

ယဥ္ေက်းမႈ သေဘာအရ ညီညြတ္ျခင္းမရွိလွ်င္ တစ္စံုတစ္ရာေသာ အသြင္လကၡဏာအတြက္ ျဖစ္ေစ၊ တစ္စံုတစ္ရာေသာ အသံုးအႏႈန္းအတြက္ျဖစ္ေစ အနက္တူေသာ စကားလံုးမ်ား ရွာေဖြ၍ ဘာသာျပန္ရန္ အလြန္ခက္လွမည္။ ထုိအေျခအေနမ်ဳိးတြင္ စကားလံုးတစ္လံုးအတြက္ တစ္လံုးႏွစ္လံုး ႏွင့္ ၿပီးရမည့္ကိစၥကုိ စကားလံုးေပါင္းမ်ား စြာ ျဖင့္၀ိုက္၍ ေျပာဆုိရျခင္းျပဳရပါမည္။ ထုိသုိ႔ရွင္းလင္းေျပာ ဆုိမႈ ၌ ဆုိင္ရာအရာဌာနအဆက္အစပ္တို႔ကုိ အပ္ေၾကာင္းထပ္ေျပာဆုိရျခင္းမ်ား ေပၚေပါက္ေပသည္။

ဥပမာအားျဖင့္ Democracy ႏွင့္ Freedom ဆုိေသာ စကားလံုးတို႔ႏွင့္ပတ္သက္၍ သံုးစြဲပံုတို႔မွာ အေနာက္ႏွင့္အေရွ႕ဥေရာပတို႔ မတူညီၾကေပ။ ၎စကားလံုးတို႔ကုိ ျခားနားေသာအရာဌာနအဆက္အ အစပ္တို႔တြင္ သံုးစြဲၾကျခင္းျဖစ္၏ ။ ယဥ္ေက်းမႈ ပံုစံျခင္း ျခားနားၾက၍ တူညီေသာအနက္ရင္းကုိ မရႏုိင္ ေပ။ Democracy သည္ ေရွးေခတ္ဂရိစကားလံုးမွ ဆင္းသက္လာသည္ဟု ပင္ရင္းလိုက္ၿပီး အနက္ျပန္ ႐ံုမွ်ျဖင့္လည္း အေထာက္အကူသိပ္မရႏုိင္ပါ။

အျခားအခ်က္မ်ား လည္း ရွိေသး၏ ။ စကားလံုးတို႔၏ တာ၀န္သည္ ဘာသာစကားအျပင္အပမွ အရာတို႔ကုိ အညႊန္းျပဳရေသာလုပ္ငန္းေပါင္းစံုလည္းရွိပါ၏ ။ ၀ါက်မ်ား အထားအသုိတည္ေဆာက္ပံု လိုက္၍ လည္း တာ၀န္မ်ား ရွိပါ၏ ။ ၀ါက်တို႔သည္ပင္လွ်င္ အရာဌာနအဆက္အစပ္တို႔တြင္ တည္မွီရ၏ ။ ထို႔ေၾကာင့္ အနက္ဘာသာျပန္ရာ၌ အဆုိပါကိစၥမ်ား ကုိ ခ်ိန္ဆရသည္။ ကိစၥတစ္ခုႏွင့္ တစ္ခုကုိ သင့္ တင့္ေလွ်ာက္ပတ္စြာ ခ်ိန္ဆၾကည့္ရသည္။

ထုိသို႔ ခ်င့္ခ်ိန္ဆရာ၌ စကားလံုးအတုိင္း ခ်ိန္ဆျခင္းႏွင့္ စာလိုရင္းအလိုက္ ခ်ိန္ဆျခင္းတို႔ဟူ၍ ပံုစံႏွစ္မ်ဳိးကုိ ယဥ္ပါးၾကပါသည္။ မ်ား စြာ ေသာကိစၥတို႔၌ ထုိပံုစံႏွစ္မ်ဳိးႏွင့္ လိုက္ေလ်ာညီေထြ အနီးစပ္ ဆံုးအနက္ ျပန္ဆုိႏုိင္ေစကာမူ စာဟန္ေပဟန္ တန္ဆာဆင္မႈ အရ ဆြဲေဆာင္မႈ မရွိသည္မ်ား လည္း ရွိ တတ္သည္။ သို႔ တည္းမဟုတ္ အျခား၀ါက်မ်ား ႏွင့္ ေပါင္းစပ္ၾကည့္သည့္အခါ လိုရင္းလြဲေနမႈ မ်ား လည္း ေပၚေပါက္တတ္သည္။

ဤသို႔ ေသာ အခက္အခဲမ်ား ကုိ ရသစာေပမ်ား ႏွင့္ ထုိကဲ့သုိ႔စာအုပ္မ်ား ဘာသာျပန္ရာ၌ အထူး တလည္ေတြ႕ရသည္။ ထုိစာအုပ္တို႔၌ ဘာသာေဗဒအဆင့္မ်ား (၀ါက်တို႔၏ သဒ ၵါပံုစံႏွင့္ အသံထြက္ပံုစံ မ်ား )ကုိ စာဟန္ေပဟန္ႏွင့္ ရသေျမာက္ေအာင္ တန္ဆာဆင္အသံုးျပဳထားၾကေပသည္။ အျခားတစ္ ဖက္စြန္းအခက္အခဲလည္းရွိပါေသး၏ ။ အခ်ဳိ႕ေသာကဗ်ာ လကၤာတို႔မွာ မူရင္းႏွင့္နီးစပ္ေအာင္ ဘာသာ ျပန္လို႔ပင္မရေသာ အခက္အခဲျဖစ္ေပသည္။

မည္သုိ႔ပင္ရွိေစ အဆင့္အားလံုးတြင္ တစ္ဆင့္ႏွင့္တစ္ဆင့္ မွ်တစြာ ခ်ိန္ဆ၍ မူလဇာတ္လမ္းလုိ ရင္းအာေဘာ္ႏွင့္ ျဖစ္ႏုိင္သမွ်နီးစပ္စြာ အေကာင္းဆံုးဘာသာျပန္ရန္ အရည္အခ်င္းရွိႏုိင္ဖို႔ရာတြင္ ဘာသာစကား၏ အသြင္အျပင္ လကၡဏာေပါင္းစံုတို႔ကုိ နူးညံ့သိမ္ေမြ႕စြာ အေသးစိတ္အကဲျဖတ္တတ္ရ ေပမည္။

ဘာသာျပန္လုပ္ငန္းႏွင့္ ပတ္သက္ေသာမူတို႔ကုိ ဘာသာေဗဒတြင္ ရည္ညႊန္းႏုိင္၏ ။ သုိ႔ရာတြင္ ဘာသာျပန္လုပ္ငန္းသည္ အနုပညာသေဘာဆန္သည္။ အေၾကာင္းမူဘာသာစကားႏွစ္ရပ္ျဖင့္ လူ ပုဂၢိဳလ္အလိုက္တစ္ဦးခ်င္း ခံစားမႈ မ်ား ကုိ အႏုပညာအလားအလာျဖစ္ေစ၍ ေျပာင္ေျမာက္ေအာင္ ျဖစ္ထြန္းေစရေသာေၾကာင့္ျဖစ္ေပသည္။

ဘာသာစကားသည္ လူ႔ဘ၀ လူ႔အေတြ႕အႀကံဳေထာင့္တုိင္းႏွင့္ သက္ဆုိင္ရကား အရာဌာနအ ဆက္အစပ္တို႔ကုိ တည္ေဆာက္ရာ၌ အလြန္က်ယ္ေျပာေသာ ပတ္၀န္းက်င္အ၀န္းအ၀ိုင္းႀကီးကုိ ကာမိ ေစရန္လိုေပသည္။ ထုိ႔အတြက္လည္း လူ႔ေလာကႏွင့္ အထူးသျဖင့္သက္ဆုိင္သည့္ အျခားသိပၸံပညာတို႔ ၏ အကူအညီကုိရရွိရန္ လိုအပ္ရသည္။

လူႏွင့္ပတ္သက္ေသာ သိပၸံပညာတို႔တြင္ ဘာသာေဗဒသည္ ၎၏ အေၾကာင္းအရာသဘာ၀ ကုိယ္ႏႈိက္ကုိက စည္းစနစ္အက်ဆံုးႏွင့္ အတိက်ဆံုးပညာရပ္ျဖစ္၏ ။ ထိုအဆိုအမိန္႔ကို အေျခခံစဥ္းစား လွ်င္ အနက္အဓိပၸာယ္မ်ား အေၾကာင္းကုိ ခြဲျခမ္းစိတ္ျဖာေလ့လာမႈ (အတၳေဗဒ)သည္ အျခားဘာသာ ေဗဒအဆင့္မ်ား နည္းတူ တိက်မႈ အတိုင္းအတာရွိႏုိင္မည္မဟုတ္ေပ။ အေၾကာင္းမူသဒၵေဗဒကဲ့သုိ႔ ပညာ သည္ဘာသာစကားျပင္ပမွ အျခင္းအရာတို႔ကုိ အာ႐ံုထားရန္မလိုျခင္းႏွင့္ လိုလွ်င္လည္းအားထားရန္ နည္းပါးျခင္းတို႔ေၾကာင့္ျဖစ္သည္။ အတၳေဗဒသည္မူ ဘာသာစကားျပင္ပမွ အျခင္းအရာတုိ႔ကုိ အေတာ္ အတန္အာ႐ံုထားရ၏ ။

အတၳေဗဒနည္းအရ စူးစမ္းမႈ သည္ အလြန္ခက္ခဲ၍ ႐ႈပ္ေထြးလွေၾကာင္းကုိ မဖံုးကြယ္အပ္။ သို႔ ရာတြင္ ဘာသာေဗဒပညာရွင္တို႔သည္ လူ႔ေလာကႏွင့္လူ႔အေတြ႕အႀကံဳတြင္ ဘာသာစကား၏ ေနရာက႑အေၾကာင္းကုိမူ သေဘာတရားအရ နားလည္ႏုိင္ေစရန္ အေျခခံကုိယ္ထည္ႀကီးကုိ ေဖာ္ ထုတ္အပ္၏ ။ စကားသံတုိ႔ႏွင့္ ၎တို႔ရွိအစိတ္အပုိင္းအသီးသီးတို႔၏ လုပ္ငန္းေဆာင္တာေဆာင္ရြက္ပံု တို႔ကုိ စည္းစနစ္က်ေသာ နည္းလမ္းတက်ျဖစ္ေသာ၊ ေဖာ္ညႊန္းခ်က္မ်ား ျဖင့္ ရွင္းျပႏုိင္ရေပမည္။



ဝန္ဇင္းခ်စ္သူမ်ား ေမာင္စူးစမ္း ၏ “ ဘာသာေ​ဗဒ ” ကိုၾကိဳက္ရင္ Facebook မွာ Like လုပ္ျပီး သူငယ္ခ်င္းေတြကို Share ေပးပါအံုးေနာ္။


ေရွးေဟာင္းပံုျပင္ႏွင့္ ပို႕စ္ေမာ္ဒန္

ေဘာဂေဗဒႏွင့္ ဂ်ာနယ္လစ္ဇင္ ဗလံုးဗေထြး

စီးပြားလြန္ေခတ္